Isaías 38
King James Française (KJF) vs ARA
1 En ces jours-là, Hezekiah (Ezéchias)(Ézéchias) fut malade à la mort. Et Isaiah (Ésaïe) le prophète, le fils d’Amots, vint vers lui et lui dit: Ainsi dit le SEIGNEUR: Mets ordre à ta maison, car tu vas mourir, et tu ne vivras plus.
1 Naqueles dias, Ezequias adoeceu de uma enfermidade mortal; veio ter com ele o profeta Isaías, filho de Amoz, e lhe disse: Assim diz o Senhor : Põe em ordem a tua casa, porque morrerás e não viverás.
2 Alors Hezekiah (Ezéchias)(Ézéchias) tourna son visage contre le mur et pria le SEIGNEUR,
2 Então, virou Ezequias o rosto para a parede e orou ao Senhor .
3 Et il dit: Souviens-toi maintenant, je te prie, Ô SEIGNEUR, comment j’ai marché devant toi en vérité et avec intégrité de cœur, et que j’ai fait ce qui est bon à tes yeux. Et Hezekiah (Ezéchias)(Ézéchias) pleura abondamment.
3 E disse: Lembra-te, Senhor , peço-te, de que andei diante de ti com fidelidade, com inteireza de coração e fiz o que era reto aos teus olhos; e chorou muitíssimo.
4 Alors la parole du SEIGNEUR vint à Isaiah (Ésaïe), disant:
4 Então, veio a palavra do Senhor a Isaías, dizendo:
5 Va, et dis à Hezekiah (Ezéchias)(Ézéchias): Ainsi dit le SEIGNEUR, le Dieu de David, ton père: J’ai entendu ta prière, j’ai vu tes larmes; voici, j’ajouterai quinze années à tes jours.
5 Vai e dize a Ezequias: Assim diz o Senhor , o Deus de Davi, teu pai: Ouvi a tua oração e vi as tuas lágrimas; acrescentarei, pois, aos teus dias quinze anos.
6 Et je te délivrerai, toi et cette ville, de la main du roi d’Assyrie; je protégerai cette ville.
6 Livrar-te-ei das mãos do rei da Assíria, a ti e a esta cidade, e defenderei esta cidade.
7 Et ceci te sera, de la part du SEIGNEUR, le signe que le SEIGNEUR accomplira la parole qu’il a prononcée.
7 Ser-te-á isto da parte do Senhor como sinal de que o Senhor cumprirá esta palavra que falou:
8 Voici, je ferai retourner l’ombre des degrés par lesquels elle est descendue sur le cadran solaire d’Ahaz (Achaz), de dix degrés en arrière. Ainsi le soleil retourna de dix degrés par lesquels il était descendu.
8 eis que farei retroceder dez graus a sombra lançada pelo sol declinante no relógio de Acaz. Assim, retrocedeu o sol os dez graus que já havia declinado.
9 L’écrit d’Hezekiah, roi de Judah, lorsqu’il a été malade et qu’il a été rétabli de sa maladie.
9 Cântico de Ezequias, rei de Judá, depois de ter estado doente e se ter restabelecido:
10 Je disais dans le retranchement de mes jours, j’irai dans les portes de la tombe je suis privé du reste de mes années.
10 Eu disse: Em pleno vigor de meus dias, hei de entrar nas portas do além; roubado estou do resto dos meus anos.
11 Je disais Je ne verrai plus le SEIGNEUR, à savoir le SEIGNEUR dans la terre des vivants. Je ne contemplerai plus l’homme avec les habitants du monde.
11 Eu disse: já não verei o Senhor na terra dos viventes; jamais verei homem algum entre os moradores do mundo.
12 Ma durée s’en est allée, et est retirée loin de moi comme une tente de berger; j’ai tranché comme le tisserand ma vie; il me coupera dès les pennes depuis le jour jusqu’à la nuit, tu en auras fini avec moi.
12 A minha habitação foi arrancada e removida para longe de mim, como a tenda de um pastor; tu, como tecelão, me cortarás a vida da urdidura, do dia para a noite darás cabo de mim.
13 Je réfléchissais jusqu’au matin, que comme un lion, il briserait ainsi tous mes os depuis le jour jusqu’à la nuit, tu en auras fini avec moi.
13 Espero com paciência até à madrugada, mas ele, como leão, me quebrou todos os ossos; do dia para a noite darás cabo de mim.
14 Comme une grue ou une hirondelle, ainsi je bavardais; je gémissais comme la colombe; mes yeux étaient épuisés à regarder en haut ô SEIGNEUR, je suis accablé, charge-toi de moi.
14 Como a andorinha ou o grou, assim eu chilreava e gemia como a pomba; os meus olhos se cansavam de olhar para cima. Ó Senhor, ando oprimido, responde tu por mim.
15 Que dirai-je? Il m’a parlé, et lui-même l’a fait; je m’en irai tout doucement, toutes mes années dans l’amertume de mon âme.
15 Que direi? Como prometeu, assim me fez; passarei tranquilamente por todos os meus anos, depois desta amargura da minha alma.
16 Ô Seigneur, [c’est] par ces choses [que] les hommes vivent, et [c’est] en toutes ces choses [qu’est] la vie de mon esprit ainsi tu m’as rétabli, et tu me fais vivre.
16 Senhor, por estas disposições tuas vivem os homens, e inteiramente delas depende o meu espírito; portanto, restaura-me a saúde e faze-me viver.
17 Voici, à la place de paix j’avais une grande amertume; mais tu as par amour pour mon âme, [tu] l’as délivrée, de la fosse de destruction, car tu as jeté tous mes péchés derrière ton dos.
17 Eis que foi para minha paz que tive eu grande amargura; tu, porém, amaste a minha alma e a livraste da cova da corrupção, porque lançaste para trás de ti todos os meus pecados.
18 Car la tombe ne peut pas te louer, la mort ne peut pas te célébrer; ceux qui descendent dans la fosse ne peuvent espérer en ta vérité.
18 A sepultura não te pode louvar, nem a morte glorificar-te; não esperam em tua fidelidade os que descem à cova.
19 Le vivant, le vivant, lui te louera, comme je fais aujourd’hui; le père fera connaître aux enfants ta vérité.
19 Os vivos, somente os vivos, esses te louvam como hoje eu o faço; o pai fará notória aos filhos a tua fidelidade.
20 Le SEIGNEUR était prêt pour me sauver c’est pourquoi nous chanterons nos cantiques, sur les instruments à cordes tous les jours de notre vie, dans la maison du SEIGNEUR.
20 O Senhor veio salvar-me; pelo que, tangendo os instrumentos de cordas, nós o louvaremos todos os dias de nossa vida, na Casa do
21 Or Isaiah (Ésaïe) avait dit: Qu’on prenne une masse de figues, et qu’on en fasse un emplâtre sur l’ulcère, et il se rétablira.
21 Ora, Isaías dissera: Tome-se uma pasta de figos e ponha-se como emplasto sobre a úlcera; e ele recuperará a saúde.
22 Et Hezekiah (Ezéchias)(Ézéchias) avait dit: Quel est le signe, que je monterai à la maison de l’SEIGNEUR?
22 Também dissera Ezequias: Qual será o sinal de que hei de subir à Casa do Senhor ?
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Isaías 38, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.