Habacuque 2

King James Française (KJF) vs BKJ

Sair da comparação
1 Je me tiendrai en sentinelle à mon poste, et je me placerai sur la tour, et je ferai le guet pour voir ce qu’il me dira, et ce que je répondrai lorsque je serai réprimandé.
1 Eu estarei sobre a minha guarda, e me colocarei sobre a torre; vigiarei para ver o que ele falará a mim, e o que eu responderei quando eu for reprovado.
2 Et le SEIGNEUR me répondit, et dit: Écris la vision, et dresse-la clairement sur des tablettes, afin que celui qui la lit puisse courir.
2 Então o ­SENHOR me respondeu, e disse: Escreve a visão e faça-a bem legível sobre tábuas, para que a possa ler quem passa correndo.
3 Car la vision est encore pour un temps assigné, mais à la fin elle parlera, et ne mentira pas; si elle tarde, attends-la; car elle viendra sûrement, elle ne tardera pas.
3 Pois a visão é ainda para o tempo determinado, mas no final ela falará, e não mentirá; se tardar, espera-a, porque certamente virá, não tardará.
4 Voici, son âme qui s’enorgueillit n’est pas intègre en lui; mais le juste vivra par sa foi.
4 Eis que a alma dele que é orgulhosa não é reta nele; mas o justo viverá pela sua fé.
5 Et aussi parce qu’il transgresse par le vin, il est un homme orgueilleux, qui ne reste pas [tranquille] chez lui, qui élargit son désir comme l’enfer, et est comme la mort, et ne peut-être rassasié; mais il rassemble vers lui toutes les nations, et amasse vers lui tous les peuples.
5 Além disso, por transgredir com o vinho, ele é um homem orgulhoso e não permanece em casa; alarga seu desejo como o inferno, e é como a morte, que não se farta; mas ajunta para si todas as nações, e congrega a si todos os povos.
6 Tous ceux-là ne feront-ils pas de lui une parabole, et un proverbe sarcastique, et diront Malheur à celui qui accumule ce qui n’est pas à lui! Jusqu’à quand? Et à celui qui entasse sur lui de la boue épaisse!
6 Não levantarão todos estes uma parábola e um provérbio sarcástico contra ele? E se dirá: Ai daquele que aumenta o que não é seu! Até quando? E daquele que carrega sobre si dívidas!
7 Ne se lèveront-ils pas subitement, ceux qui te mordront, et ne se réveilleront-ils pas ceux qui te tourmenteront, et auxquels tu seras en butin?
7 Porventura não se levantarão de repente os teus credores, e tu não despertarás os que te farão tremer, e não lhes servirás de despojo?
8 Parce que tu as pillé beaucoup de nations, tout le reste des peuples te pillera, à cause du sang d’hommes et de la violence faite au pays, et à tous ceux qui y habitent.
8 Por ter arruinado muitas nações, todos os demais povos arruinarão a ti, por causa do sangue dos homens, e pela violência feita à terra, à cidade, e a todos os que nela habitam.
9 Malheur à celui qui est convoiteux pour sa maison d’une convoitise mauvaise, afin de placer son nid haut élevé, pour être délivré de la puissance du mal!
9 Ai daquele que cobiçar uma cobiça avarenta para a sua casa, para que ele possa estabelecer seu ninho no alto, a fim de se livrar do poder do mal!
10 Tu as consulté la honte pour ta maison, en retranchant beaucoup de peuples, et tu as péché contre ton âme.
10 Tens consultado vergonha para a tua casa, exterminando a muitos povos, e tens pecado contra a tua alma.
11 Car de la muraille, la pierre criera, et la poutre de la charpente lui répondra.
11 Pois a pedra clamará da parede, e a trave, do madeiramento, lhe responderá.
12 Malheur à celui qui bâtit une ville avec le sang, et établit une cité sur l’iniquité!
12 Ai daquele que edifica uma cidade com sangue, e estabelece uma cidade por meio da iniquidade!
13 Voici, n’est-ce pas par le SEIGNEUR des armées que les peuples travaillent pour [en nourrir] le feu, et que les peuples eux-mêmes se lasseront en vain?
13 Porventura não vem do ­SENHOR dos Exércitos que os povos trabalhem pelo fogo, e que as nações se cansem por pura vaidade?
14 Car la terre sera remplie de la connaissance de la gloire du SEIGNEUR, comme les eaux couvrent [le fond] de la mer.
14 Pois a terra se encherá do conhecimento da glória do ­SENHOR, como as águas cobrem o mar.
15 Malheur à celui qui donne à boire à son voisin, lui mettant ta bouteille, et même l’enivres, afin que tu puisses voir leur nudité!
15 Ai daquele que dá de beber ao seu vizinho, que entrega a tua garrafa a ele, e lhe embebeda, para lhe contemplar a nudez!
16 Tu es rassasié de honte plutôt que de gloire; bois toi aussi, et découvre ton incirconcision; la coupe de la main droite du SEIGNEUR se tournera vers toi, et un vomissement honteux sera sur ta gloire.
16 Serás cheio de vergonha em lugar de glória; bebe tu também, e que o teu prepúcio seja descoberto; o cálice da mão direita do ­SENHOR voltará a ti, e vômito vergonhoso estará sobre a tua glória.
17 Car la violence du Liban te couvrira, et la dévastation (faite par) les bêtes qui les effraya, à cause du sang des hommes et de la violence [faite] au pays, à la ville et à tous ceux qui y habitent.
17 Pois a violência cometida contra o Líbano te cobrirá, e a ruína das feras, que os fizeram ter medo; por causa do sangue dos homens, e pela violência feita à terra, à cidade, e a todos os que nela habitam.
18 À quoi sert l’image taillée, que le sculpteur a taillée; l’image fondue, un enseignant de mensonge, pour que l’ouvrier qui fait des idoles muettes se fie en son ouvrage?
18 Que aproveita a imagem de escultura, depois que o seu artífice a esculpiu? Ela é imagem de fundição e ensina mentiras, para que quem a formou confie na sua obra, fazendo ídolos mudos?
19 Malheur à celui qui dit au bois Réveille-toi; et à la pierre muette Lève-toi, elle t’enseignera! Voici, elle est plaquée d’or et d’argent, et il n’y a aucun esprit au-dedans d’elle.
19 Ai daquele que diz à madeira: Acorda! E à pedra muda: Levanta! Pode isso ensinar? Eis que está coberta de ouro e de prata, e não há fôlego de forma alguma dentro dela.
20 Mais le SEIGNEUR est dans son saint temple; que toute la terre garde le silence devant lui.
20 Mas o ­SENHOR está em seu santo templo; que toda a terra cale-se diante dele.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Habacuque 2, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.