Gênesis 7

King James Française (KJF) vs VC

Sair da comparação
VC Versão Católica
1 Et le SEIGNEUR dit à Noah (Noé): Viens, toi et toute ta maison, dans l’arche; car je t’ai vu [être] droit devant moi en cette génération.
1 O Senhor disse a Noé: "Entra na arca, tu e toda a tua casa, porque te reconheci justo diante dos meus olhos, entre os de tua geração.
2 Tu prendras avec toi de toutes les bêtes nettes sept par sept le mâle et sa femelle; et des bêtes qui ne sont pas nettes, deux, le mâle et sa femelle.
2 De todos os animais puros tomarás sete casais, machos e fêmeas, e de todos animais impuros tomarás um casal, macho e fêmea;
3 De même des oiseaux du ciel, sept par sept, mâle et femelle, pour garder en vie la semence sur la face de toute la terre.
3 das aves do céu igualmente sete casais, machos e fêmeas, para que se conserve viva a raça sobre a face de toda a terra.
4 Car encore sept jours et je ferai pleuvoir sur la terre, pendant quarante jours et quarante nuits; et je détruirai de la face de la terre toute substance vivante que j’ai faite.
4 dentro de sete dias farei chover sobre a terra durante quarenta dias e quarenta noites, e exterminarei da superfície da terra todos os seres que eu fiz."
5 Et Noah (Noé) fit tout ce que le SEIGNEUR lui avait commandé.
5 Noé fez tudo o que o Senhor lhe tinha ordenado.
6 Et Noah (Noé) était âgé de six cents ans, quand le déluge des eaux vint sur la terre.
6 Noé tinha seiscentos anos quando veio o dilúvio sobre a terra.
7 Et Noah (Noé) entra dans l’arche, et ses fils, et sa femme, et les femmes de ses fils avec lui, à cause des eaux du déluge.
7 Para escapar à inundação, entrou na arca com seus filhos, sua mulher e as mulheres de seus filhos.
8 Des bêtes nettes et des bêtes qui ne sont pas nettes, et des oiseaux, et de tout être qui rampe sur la terre,
8 Dos animais puros e impuros, das aves e de tudo que se arrasta sobre a terra,
9 Elles entrèrent deux par deux vers Noah (Noé) dans l’arche, mâle et femelle, comme Dieu l’avait commandé à Noah (Noé).
9 entraram na arca de Noé, um casal macho e fêmea, como o Senhor tinha ordenado a Noé.
10 Et il arriva, après sept jours, que les eaux du déluge furent sur la terre.
10 Passados os sete dias, as águas do dilúvio precipitaram-se sobre a terra.
11 En l’an six cent de la vie de Noah (Noé), au second mois, au dix-septième jour du mois, en ce jour-là, toutes les fontaines du grand abîme se rompirent, et les fenêtres du ciel s’ouvrirent.
11 No ano seiscentos da vida de Noé, no segundo mês, no décimo sétimo dia do mês, romperam-se naquele dia todas as fontes do grande abismo, e abriram-se as barreiras dos céus.
12 Et la pluie était sur la terre quarante jours et quarante nuits.
12 A chuva caiu sobre a terra durante quarenta dias e quarenta noites.
13 En ce même jour, Noah (Noé), Shem (Sem), Ham (Cham) et Japheth, fils de Noah (Noé), et la femme de Noah (Noé), et les trois femmes de ses fils avec eux, entrèrent dans l’arche,
13 Naquele mesmo dia entrou Noé na arca, com Sem, Cam e Jafet, seus filhos, sua mulher e as três mulheres de seus filho;
14 Eux, et toutes les bêtes selon leur espèce, et tout le bétail selon son espèce, et tous les êtres rampants qui rampent sur la terre selon leur espèce, et tout volatile selon son espèce, et tout oiseau de chaque sorte.
14 e com eles os animais selvagens de toda espécie, os animais domésticos de toda espécie, os répteis de toda espécie que se arrastavam sobre a terra, e tudo o que voa, de toda espécie, todas as aves e tudo o que tem asas.
15 Et ils entrèrent vers Noah (Noé) dans l’arche; deux par deux, de toute chair, dans laquelle il y a souffle de vie.
15 De cada espécie que tem um sopro de vida um casal entrou na arca de Noé.
16 Et ceux qui entrèrent, entrèrent mâle et femelle de toute chair, comme Dieu le lui avait commandé; et le SEIGNEUR l’enferma.
16 Eles chegavam, macho e fêmea, de cada espécie. Como Deus tinha ordenado a Noé. E o Senhor fechou a porta atrás dele.
17 Et le déluge fut quarante jours sur la terre; et les eaux augmentèrent, et soulevèrent l’arche, et elle s’éleva au-dessus la terre.
17 O dilúvio caiu sobre a terra durante quarenta dias. As águas incharam e levantaram a arca, que foi elevada acima da terra.
18 Et les eaux se renforcèrent et augmentèrent beaucoup sur la terre; et l’arche allait sur la surface des eaux.
18 As águas inundaram tudo com violência, e cobriram toda a terra, e a arca flutuava na superfície das águas.
19 Et les eaux se renforcèrent énormément sur la terre; et toutes les hautes collines qui étaient sous tout le ciel, furent couvertes.
19 As águas engrossaram prodigiosamente sobre a terra, e cobriram todos os altos montes que existem debaixo dos céus;
20 Les eaux se renforcèrent au-dessus de quinze coudées; et les montagnes furent couvertes.
20 e elevaram-se quinze côvados acima dos montes que cobriam.
21 Et toute chair qui se mouvait sur la terre mourut, tant des volatiles que du bétail, des bêtes et de tous les êtres rampants qui rampent sur la terre, et tous les hommes.
21 Todas as criaturas que se moviam na terra foram exterminadas: aves, animais domésticos, feras selvagens e tudo o que se arrasta na terra, e todos os homens.
22 Tout ce qui avait souffle de vie dans ses narines, et tout ce qui était sur la terre ferme, mourut.
22 Tudo o que respira e tem um sopro de vida sobre a terra pereceu.
23 Tout ce qui subsistait sur la face de la terre fut détruit, depuis les hommes jusqu’au bétail, jusqu’aux choses rampantes, et jusqu’aux volatiles du ciel, et ils furent détruits de dessus la terre; et seulement Noah (Noé) resta vivant, et ceux qui étaient avec lui dans l’arche.
23 Assim foram exterminados todos os seres que se encontravam sobre a face da terra, desde os homens até os quadrúpedes, tanto os répteis como as aves dos céus, tudo foi exterminado da terra. Só Noé ficou e o que se encontrava com ele na arca.
24 Et les eaux subsistèrent sur la terre pendant cent cinquante jours.
24 As águas cobriram a terra pelo espaço de cento e cinqüenta dias.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Gênesis 7, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.