Gênesis 2
King James Française (KJF) vs NTLH
1 Ainsi les cieux et la terre furent achevés, et toute leur armée.
1 Assim terminou a criação do céu, e da terra, e de tudo o que há neles.
2 Et au septième jour Dieu acheva son œuvre qu’il avait faite; et il se reposa au septième jour de toute son œuvre qu’il avait faite.
2 No sétimo dia Deus acabou de fazer todas as coisas e descansou de todo o trabalho que havia feito.
3 Et Dieu bénit le septième jour, et le sanctifia; parce qu’en [ce jour] il se reposa de toute son œuvre, laquelle Dieu avait créé et faite.
3 Então abençoou o sétimo dia e o separou como um dia sagrado, pois nesse dia ele acabou de fazer todas as coisas e descansou.
4 Ce sont [ici] les générations des cieux et de la terre, quand ils furent créés, lorsque le SEIGNEUR Dieu fit la terre et les cieux.
4 E foi assim que o céu e a terra foram criados. Quando o
5 Et toute plante des champs avant qu’elle soit encore sur la terre, et tout l’herbage des champs avant qu’il germa; car le SEIGNEUR Dieu n’avait pas fait pleuvoir sur la terre, et il n’y avait pas d’homme pour cultiver le sol.
5 não haviam brotado nem capim nem plantas, pois o Senhor ainda não tinha mandado chuvas, e não havia ninguém para cultivar a terra.
6 Mais une brume montait de la terre, et arrosait toute la surface du sol.
6 Mas da terra saía uma corrente de água que regava o chão.
7 Et le SEIGNEUR Dieu forma l’homme de la poussière du sol, et souffla dans ses narines le souffle de vie; et l’homme devint une âme vivante.
7 Então, do pó da terra, o Senhor formou o ser humano . O Senhor soprou no nariz dele uma respiração de vida, e assim ele se tornou um ser vivo.
8 Et le SEIGNEUR Dieu planta un jardin vers l’Est en Eden, et il y mit l’homme qu’il avait formé.
8 Depois o Senhor Deus plantou um jardim na região do Éden, no Leste, e ali pôs o ser humano que ele havia formado.
9 Et le SEIGNEUR Dieu fit pousser du sol tout arbre qui est agréable à la vue, et bon à manger, et l’arbre de vie au milieu du jardin, et l’arbre de la connaissance du bien et du mal.
9 O Senhor fez com que ali crescessem árvores lindas de todos os tipos, que davam frutas boas de se comer. No meio do jardim ficava a árvore que dá vida e também a árvore que dá o conhecimento do bem e do mal.
10 Et une rivière sortait d’Eden pour arroser le jardin; et de là elle se divisait et devenait quatre bras.
10 No Éden nascia um rio que regava o jardim e que, saindo dali, se dividia, formando quatro rios.
11 Le nom de la première est Pison; c’est celle qui entoure le pays de Havilah, où il y a de l’or.
11 O primeiro é o Pisom, que rodeia a região de Havilá, onde há ouro.
12 Et l’or de ce pays est bon; il y a du bdellium, et de la pierre d’onyx.
12 O ouro dessa região é puro, e ali também há um perfume raro e pedras preciosas.
13 Et le nom de la seconde rivière est Gihon; c’est elle qui entoure tout le pays d’Éthiopie.
13 O segundo rio se chama Giom; ele dá volta por toda a região de Cuche.
14 Et le nom de la troisième rivière est Hiddekel; c’est elle qui coule vers l’Est de l’Assyrie. Et la quatrième rivière est l’Euphrate.
14 O terceiro rio é o Tigre, que passa a leste da Assíria. E o quarto rio é o Eufrates.
15 Et le SEIGNEUR Dieu prit l’homme et le mit dans le jardin d’Eden pour le cultiver et pour le garder.
15 Então o Senhor Deus pôs o homem no jardim do Éden, para cuidar dele e nele fazer plantações.
16 Et le SEIGNEUR Dieu commanda à l’homme, disant: Tu peux manger librement de tout arbre du jardin.
16 E o Senhor deu ao homem a seguinte ordem: — Você pode comer as frutas de qualquer árvore do jardim,
17 Mais de l’arbre de la connaissance du bien et du mal, tu n’en mangeras pas; car au jour où tu en mangeras, tu mourras certainement.
17 menos da árvore que dá o conhecimento do bem e do mal. Não coma a fruta dessa árvore; pois, no dia em que você a comer, certamente morrerá.
18 Et le SEIGNEUR Dieu dit: Il n’est pas bon que l’homme soit seul; je lui ferai une aide qui lui corresponde.
18 Depois o Senhor disse: — Não é bom que o homem viva sozinho. Vou fazer para ele alguém que o ajude como se fosse a sua outra metade.
19 Et le SEIGNEUR Dieu forma du sol tous les animaux des champs, et tous les volatiles dans l’air; et il les amena vers Adam, pour voir comment il les nommerait; et tout nom qu’Adam appela chaque chose vivante, fut son nom.
19 Depois que o Senhor Deus formou da terra todos os animais selvagens e todas as aves, ele os levou ao homem para que pusesse nome neles. E eles ficaram com o nome que o homem lhes deu.
20 Et Adam donna des noms à tout le bétail, et aux volatiles dans l’air, et à toutes les bêtes des champs; mais, pour Adam il ne trouva pas d’aide qui lui corresponde.
20 Ele pôs nomes nas aves e em todos os animais domésticos e selvagens. Mas para Adão não se achava uma ajudadora que fosse como a sua outra metade.
21 Et le SEIGNEUR Dieu fit tomber un profond sommeil sur Adam, et il s’endormit; et il prit une de ses côtes, et referma la chair à sa place.
21 Então o Senhor Deus fez com que o homem caísse num sono profundo. Enquanto ele dormia, Deus tirou uma das suas costelas e fechou a carne naquele lugar.
22 Et le SEIGNEUR Dieu fit une femme de la côte qu’il avait prise de l’homme, et l’amena vers l’homme.
22 Dessa costela o Senhor formou uma mulher e a levou ao homem.
23 Et Adam dit: C’est à présent os de mes os, et chair de ma chair; elle sera appelée Femme, parce qu’elle a été prise de l’Homme.
23 Então o homem disse: “Agora sim! Esta é carne da minha carne e osso dos meus ossos. Ela será chamada de ‘mulher’ porque Deus a tirou do homem .”
24 C’est pourquoi l’homme laissera son père et sa mère, et s’attachera à sa femme, et ils seront une [seule] chair.
24 É por isso que o homem deixa o seu pai e a sua mãe para se unir com a sua mulher, e os dois se tornam uma só pessoa.
25 Et ils étaient tous deux nus, l’homme et sa femme, et n’en avaient pas honte.
25 Tanto o homem como a sua mulher estavam nus, mas não sentiam vergonha.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Gênesis 2, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.