Ezequiel 48
King James Française (KJF) vs BKJ
1 Or ce sont ici les noms des tribus. Depuis l'extrémité nord jusqu'au bord du chemin de Hethlon, par lequel on va à Hamath, Hazarenan, la frontière de Damas en allant vers le Nord vers la côte de Hamath; ce sont ses côtés Est et Ouest; une portion pour Dan.
1 Ora, estes são os nomes das tribos. Desde o extremo norte até a costa, desde o caminho de Hetlom, indo para Hamate, Hazar-Enom, a fronteira de Damasco ao norte, até a costa de Hamate; porque esses são os seus lados ao leste e oeste; a porção de Dã.
2 Et près de la frontière de Dan, depuis le côté Est jusqu'au côté Ouest, une portion pour Asher (Asser).
2 E junto a fronteira de Dã, desde o lado oriental até o lado ocidental, uma porção para Aser.
3 Et près de la frontière d'Asher (Asser), depuis le côté Est jusqu'au côté Ouest, une portion pour Naphthali.
3 E junto a fronteira de Aser, desde o lado oriental até o ocidental, uma porção para Naftali.
4 Et près de la frontière de Naphthali, depuis le côté Est jusqu'au côté Ouest, une portion pour Manasseh (Manassé).
4 E junto a fronteira de Naftali, desde o lado oriental até o lado ocidental, uma porção para Manassés.
5 Et près de la frontière de Manasseh (Manassé), depuis le côté Est jusqu'au côté Ouest, une portion pour Ephriïm.
5 E junto a fronteira de Manassés, desde o lado oriental até o lado ocidental, uma porção para Efraim.
6 Et près de la frontière d'Ephraim (Éphraïm) depuis le côté Est jusqu'au côté Ouest, une portion pour Reuben (Ruben).
6 E junto a fronteira de Efraim, desde o lado oriental até o lado ocidental, uma porção para Rúben.
7 Et près de la frontière de Reuben (Ruben), depuis le côté Est jusqu'au côté Ouest, une portion pour Judah;
7 E junto a fronteira de Rúben, desde o lado oriental até o lado ocidental, uma porção para Judá.
8 Et près de la frontière de Judah, depuis le côté Est jusqu'au côté Ouest, sera l'offrande que vous offrirez, vingt-cinq mille cannes de largeur et de longueur comme l'une des autres parts, depuis le côté Est jusqu'au côté Ouest; et le sanctuaire sera au milieu.
8 E junto a fronteira de Judá, desde o lado oriental até o lado ocidental, será a oferta que oferecereis de vinte e cinco mil canas de largura, e de comprimento de cada uma das outras partes, desde o lado oriental até o lado ocidental; e o santuário estará no meio dela.
9 L'oblation que vous offrirez au SEIGNEUR, sera de vingt-cinq mille en longueur, et dix mille en largeur.
9 A oblação que haveis de oferecer ao SENHOR será do comprimento de vinte e cinco mil, e de dez mil em largura.
10 Et pour eux, savoir pour les prêtres que sera cette sainte oblation; vers le Nord vingt-cinq mille de longueur, et vers l'Ouest dix mille en largeur à, et vers l’Est dix mille en largeur, et vers le Sud vingt-cinq mille en longueur; et le sanctuaire du SEIGNEUR sera au milieu.
10 E para eles, para os sacerdotes, será esta uma oblação santa, em direção ao norte vinte e cinco mil de comprimento, e para o ocidente dez mil de largura, e para o oriente dez mil de largura, e em direção ao sul vinte e cinco mil de comprimento; e o santuário do SENHOR estará no meio dela.
11 Elle sera pour les prêtres qui sont sanctifiés d'entre les fils de Zadok, qui ont gardé la charge, qui ne se sont pas égarés, lorsque s'égarèrent les enfants d'Israël, comme se sont égarés les Lévites.
11 E será para os sacerdotes que são santificados dentre os filhos de Zadoque, que guardaram a minha ordenança, que não se desviaram, quando os filhos de Israel se desviaram, como os levitas se desviaram.
12 Et cette oblation du pays qui est offerte leur sera une chose très sainte le long de la frontière des Lévites;
12 E esta oblação da terra que é ofertada será para eles uma coisa santíssima, junto a fronteira dos levitas.
13 Car face à à la frontière des prêtres, les Lévites auront vingt-cinq mille de longueur et dix mille en largeur; toute la longueur sera de vingt-cinq mille, et la largeur dix mille.
13 E contra a fronteira dos sacerdotes, os levitas terão vinte e cinco mil de comprimento, e dez mil de largura; todo o comprimento será de vinte e cinco mil, e a largura dez mil.
14 Ils n'en vendront ni n'en échangeront rien, et ils n'aliéneront pas les prémices du pays, car il est saint au SEIGNEUR.
14 E eles não venderão, nem trocarão, nem alienarão as primícias da terra, porque é santo ao SENHOR.
15 Mais les cinq mille qui restent, dans la largeur en face des vingt-cinq mille, seront un lieu profane pour la ville, pour les habitations et les faubourgs; et la ville sera au milieu.
15 E as cinco mil, as que restaram da largura, diante das vinte e cinco mil, serão um lugar profano na cidade, para habitação, e para os arredores; e a cidade estará no meio deles.
16 Et ce sont ici ses mesures le côté Nord quatre mille cinq cents, et le côté Sud quatre mille cinq cents, et le côté Est quatre mille cinq cents, et le côté Ouest quatre mille cinq cents.
16 E estas serão as suas medidas: o lado do norte de quatro mil e quinhentas, o lado do sul de quatro mil e quinhentas, o lado oriental de quatro mil e quinhentas e o lado ocidental de quatro mil e quinhentas.
17 Et les faubourgs de la ville seront vers le Nord, deux cent cinquante, et vers le Sud, deux cent cinquante, et vers l’Est deux cent cinquante, et vers l'Ouest, deux cent cinquante.
17 E os arredores da cidade serão, em direção ao norte de duzentas e cinquenta, em direção ao sul de duzentas e cinquenta, para o oriente de duzentas e cinquenta, e para o ocidente de duzentas e cinquenta.
18 Et le reste sur la longueur face à l'oblation de la sainte portion, sera dix mille vers l’Est et dix mille vers l'Ouest, et il sera face à l'oblation de la sainte portion, et son revenu sera pour la nourriture de ceux qui font le service dans la ville.
18 E o resíduo do comprimento, contra a oblação da porção santa, será dez mil para o oriente, e dez mil para o ocidente; e será contra à oblação da porção santa; e o seu aumento será para alimentar àqueles que servem a cidade.
19 Et ceux qui font le service de la ville la serviront, de toutes les tribus d'Israël.
19 E aqueles que servem à cidade, servi-la-ão dentre todas as tribos de Israel.
20 Toute l'oblation sera de vingt-cinq mille sur vingt-cinq mille; vous offrirez la sainte oblation, un quart, avec la possession de la ville.
20 Toda a oblação será de vinte e cinco mil por vinte e cinco mil. Oferecereis a oblação santa em quadrado, com a possessão da cidade.
21 Et le reste sera pour le prince, d'un côté et de l'autre de la sainte oblation, et de la possession de la ville, face aux vingt-cinq mille de l'oblation vers la frontière Est, et vers l'Ouest face aux vingt-cinq mille jusqu'à la frontière Ouest, face aux portions [qui sont] pour le prince; ce sera la sainte oblation; et le sanctuaire de la maison sera en son milieu.
21 E o resíduo será para o príncipe; de um lado e do outro lado da oblação santa, e da possessão da cidade, contra as vinte e cinco mil da oblação, em direção a fronteira oriental, e ocidental, contra as vinte e cinco mil, até a fronteira do ocidente, de acordo com as porções para o príncipe; e eis que será oblação santa, e o santuário da casa estará no meio dela.
22 De plus la possession des Lévites et la possession de la ville, étant au milieu de ce qui est au prince, [ce qui est] entre la frontière de Judah et la frontière de Benjamin sera pour le prince.
22 E além da possessão dos levitas, e desde a possessão da cidade, e estando no meio de tudo do que é do príncipe, entre a fronteira de Judá, e a fronteira de Benjamim, isso será para o príncipe.
23 Quant au reste des tribus, depuis le côté Est jusqu'au côté Ouest Benjamin aura une portion.
23 E quanto ao restante das tribos, desde o lado oriental até o lado ocidental, Benjamim terá uma porção.
24 Et le long de la frontière de Benjamin, depuis le côté Est jusqu'au côté Ouest Simeon aura une portion.
24 E junto a fronteira de Benjamim, desde o lado oriental até o lado ocidental, Simeão terá uma porção.
25 Et le long de la frontière de Simeon, depuis le côté Est jusqu'au côté Ouest Issachar une portion.
25 E junto a fronteira de Simeão, desde o lado oriental até o lado ocidental, Issacar uma porção.
26 Et le long de la frontière d'Issachar, depuis le côté Est jusqu'au côté Ouest Zebulon une portion.
26 E junto a fronteira de Issacar, desde o lado oriental até o lado ocidental, Zebulom uma porção.
27 Et le long de la frontière de Zebulon, depuis le côté Est jusqu'au côté Ouest Gad une portion.
27 E junto a fronteira de Zebulom, desde o lado oriental até o lado ocidental, Gade uma porção.
28 Et le long de la frontière de Gad du côté Sud, vers le Sud, la frontière sera depuis Tamar jusqu'aux eaux de contestation, à Kadesh, jusqu'à la rivière vers la grande mer.
28 E junto a fronteira de Gade, no lado sul, em direção ao sul, a fronteira será desde Tamar até as águas da contenda em Cades, em direção ao rio até o mar grande.
29 C'est là le pays que vous partagerez, par lot, aux tribus d'Israël en héritage, et ce sont là leurs portions, dit le Seigneur DIEU.
29 Esta é a terra que dividireis em lotes como herança às tribos de Israel; e estas são as suas porções, diz o Senhor DEUS.
30 Et ce sont ici les sorties de la ville du côté nord, quatre mille cinq cents mesures.
30 E estas são as saídas da cidade pelo lado norte: quatro mil e quinhentas medidas.
31 Et les portes de la ville seront selon les noms des tribus d'Israël trois portes vers le Nord une porte, de Reuben (Ruben), une porte, de Judah, une porte, de Levi (Lévi).
31 E os portões da cidade terão os nomes das tribos de Israel; três portões para o norte: o portão de Rúben, o portão de Judá, o portão de Levi.
32 Et du côté Est, quatre mille cinq cents, et trois portes et une porte, de Joseph, une porte, de Benjamin, une porte, de Dan.
32 E do lado oriental quatro mil e quinhentas, e três portões, que são o portão de José, o portão de Benjamim, o portão de Dã.
33 Et du côté Sud, quatre mille cinq cents mesures, et trois portes une porte, de Simeon, une porte, d'Issachar, une porte, de Zebulun (Zabulon).
33 E do lado sul quatro mil e quinhentas medidas, e três portões: o portão de Simeão, o portão de Issacar, o portão de Zebulom.
34 Et du côté Ouest, quatre mille cinq cents, avec leurs trois portes une porte, de Gad, une porte, d'Asher (Asser), une porte, de Naphthali.
34 Do lado ocidental quatro mil e quinhentas, com os seus três portões: o portão de Gade, o portão de Aser, o portão de Naftali.
35 Tout le tour était de dix-huit mille mesures, et le nom de la ville depuis ce jour sera le SEIGNEUR est là.
35 Em torno de dezoito mil medidas; e o nome da cidade desde aquele dia será: O SENHOR está ali.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Ezequiel 48, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.