Ezequiel 27

King James Française (KJF) vs NAA

Sair da comparação
NAA Nova Almeida Atualizada 2017
1 La parole du SEIGNEUR vint à moi, disant:
1 A palavra do Senhor veio a mim, dizendo:
2 Et toi, fils d'homme, prononce une lamentation sur Tyrus (Tyr).
2 — Filho do homem, faça uma lamentação sobre Tiro.
3 Et dis à Tyrus (Tyr): Ô toi qui es située à l'entrée de la mer, qui es une [ville] marchande pour les peuples des îles nombreuses, ainsi dit le Seigneur DIEU: Ô Tyrus (Tyr), tu as dit: Je suis d'une parfaite beauté.
3 Diga a Tiro, que habita nas entradas do mar e negocia com os povos em muitas terras do mar: Assim diz o Senhor Deus: “Ó Tiro, você diz que é a Perfeição da Formosura.
4 Tes frontières sont au milieu des mers, tes bâtisseurs ont rendu ta beauté parfaite.
4 As suas fronteiras estão no coração dos mares; os que a construíram aperfeiçoaram a sua beleza.
5 Ils ont fait tous tes bordages en cyprès de Senir; ils ont pris des cèdres du Liban pour te faire des mâts;
5 Fabricaram todos os seus conveses de ciprestes de Senir; trouxeram cedros do Líbano para fazer o seu mastro.
6 Avec Ies chênes de Bashan (Bassan) ils ont fait tes rames; la troupe des Assyriens a fait tes bancs en ivoire, apporté des îles de Chittim.
6 Fizeram os seus remos de carvalhos de Basã; os seus bancos, fizeram-nos de marfim engastado em pinho de Chipre.
7 Le fin lin d'Égypte, travaillé en broderie, a été ce que tu étendais pour t'en servir de voile; le bleu et la pourpre des îles d' Elishah étaient ce dont tu te couvrais.
7 A sua vela era de linho fino bordado do Egito, para servir de estandarte; azul e púrpura das ilhas de Elisá eram o seu toldo.
8 Les habitants de Zidon (Sidon) et d'Arvad étaient tes matelots; tes hommes sages, ô Tyrus (Tyr), qui étaient au milieu de toi, étaient tes pilotes.
8 Os moradores de Sidom e de Arvade foram os seus remadores; os seus sábios, ó Tiro, que se achavam dentro de você, esses foram os seus pilotos.
9 Les anciens de Gebal (Guébal) et ses hommes experts étaient au milieu de toi pour calfater; tous les navires de la mer et leurs mariniers étaient au milieu de toi pour négocier ta marchandise.
9 Os anciãos de Gebal e os seus sábios estavam dentro de você para reparar as brechas; todos os navios do mar e os marinheiros se achavam dentro de você, para comprar as suas mercadorias.”
10 Ceux de Perse, de Lud, de Put étaient dans ton armée, tes hommes de guerre, ils suspendaient chez toi le bouclier et le casque; ils déployaient ta beauté.
10 — Os persas, os lídios e os de Pute serviam no seu exército como homens de guerra; penduravam em você os seus escudos e capacetes; foram eles que a cobriram de glória.
11 Les hommes d'Arvad avec ton armée étaient tout autour de tes murailles; et les Gammadims étaient dans tes tours; ils suspendaient leurs boucliers tout autour de tes murailles; ils ont rendu ta parfaite beauté.
11 Os filhos de Arvade e o seu exército estavam sobre as muralhas que a rodeavam, e os gamaditas ficavam de vigia nas torres; penduravam os seus escudos nas suas muralhas e aperfeiçoavam a sua beleza.
12 Tarshish (Tarsis) était ton agent à cause de l'abondance de toutes sortes de richesses, d'argent, de fer, d'étain et de plomb, ils négociaient à tes foires.
12 — Társis negociava com você, por causa da abundância de todo tipo de riquezas; em troca das suas mercadorias lhe traziam prata, ferro, estanho e chumbo.
13 Javan, Tubal et Meshech (Méshec) étaient tes agents, ils faisaient échange d'hommes et d'ustensiles de cuivre en ton commerce.
13 Javã, Tubal e Meseque negociavam com você; em troca das suas mercadorias, davam escravos e objetos de bronze.
14 Ceux de la maison de Togarmah faisaient échange dans tes foires en chevaux, et en cavaliers et en mulets.
14 Os da casa de Togarma, em troca das suas mercadorias, davam cavalos, ginetes e mulas.
15 Les hommes de Dedan étaient tes agents; tu avais en ta main le commerce de beaucoup d'îles, ils t'apportaient en paiement des cornes d'ivoire et de l'ébène.
15 Os filhos de Dedã negociavam com você; muitas terras do mar eram o mercado das suas manufaturas; em troca, traziam dentes de marfim e madeira de ébano.
16 La Syrie était ton agent à cause de la multitude de tes articles confectionnés; ils commerçaient à tes foires en émeraudes, pourpre, en ouvrages brodés, et en fin lin, en corail et en agate.
16 A Síria negociava com você por causa da multidão das suas manufaturas; por suas mercadorias, eles davam esmeralda, púrpura, obras bordadas, linho fino, coral e pedras preciosas.
17 Judah et le pays d'Israël étaient tes agents, ils échangeaient à tes foires du blé de Minnith, et de Pannag, du miel, de l'huile et du baume.
17 Judá e a terra de Israel negociavam com você; pelas suas mercadorias, davam o trigo de Minite, confeitos, mel, azeite e bálsamo.
18 Damas était ton agent pour la multitude de tes articles confectionnés, à cause de la multitude de toutes richesses; en vin de Helbon et en laine blanche.
18 Damasco negociava com você, por causa da multidão das suas manufaturas, por causa da abundância de todo tipo de riquezas, dando em troca vinho de Helbom e lã de Saar.
19 Dan et Javan allaient ça et là commerçant à tes foires: du fer luisant, de la casse et de la canne aromatique étaient négociés sur ton marché.
19 Também Dã e Javã, de Uzal, pelas suas mercadorias, davam em troca ferro trabalhado, cássia e cálamo, que assim entravam no seu comércio.
20 Dedan était ton agent en étoffes précieuses pour les chariots.
20 Dedã negociava com você, trazendo mantas para cavalos.
21 L'Arabie et tous les princes de Kedar commerçaient avec toi les agneaux, et béliers et chèvres; en ces [choses] ils étaient tes agents.
21 A Arábia e todos os príncipes de Quedar eram seus clientes; negociavam com você, trazendo cordeiros, carneiros e bodes; nisto, negociavam com você.
22 Les marchands de Sheba et de Raamah, eux étaient tes agents, ils commerçaient dans tes marchés de toutes sortes d'épices les plus exquises, et de toutes pierres précieuses et d'or.
22 Os mercadores de Sabá e Raamá negociavam com você; pelas suas mercadorias, davam em troca os mais finos aromas, pedras preciosas e ouro.
23 Haran, et Canneh et Eden, les marchands de Sheba, Asshur et Chilmad (Kilmad) étaient tes agents.
23 Harã, Cane e Éden, mercadores de Sabá, Assíria e Quilmade eram seus clientes.
24 Ceux-ci étaient tes agents en toutes sortes de choses, en étoffes bleues, et en ouvrages brodés, dans des coffres, liés de cordes et faits de bois de cèdre, parmi tes marchandises.
24 Negociavam com você, trazendo todo tipo de mercadorias, tecidos de púrpura e bordados, tapetes de várias cores e cordas trançadas e fortes.
25 Les navires de Tarshish (Tarsis) t'ont célébrée dans leurs chanson dans tes marchés, et tu as été remplie et rendue fort glorieuse au milieu des mers.
25 Os navios de Társis transportavam as suas mercadorias. “Você se enriqueceu e ficou famosa no coração dos mares.
26 Tes rameurs t'ont amenée en de grosses eaux; le vent d'Est t'a brisée au milieu des mers.
26 Os seus remadores conduziram você sobre grandes águas; o vento leste a destroçou no coração dos mares.
27 Tes richesses et tes foires, ta marchandises, et tes mariniers, et tes pilotes, ceux qui calfatent [tes fissures], et tes commerçants, et tous tes hommes de guerre qui sont en toi, et toute la multitude qui est au milieu de toi tomberont au milieu des mers, au jour de ta ruine.
27 As suas riquezas, as suas mercadorias, os seus bens, os seus marinheiros, os seus pilotos, os encarregados de reparar as brechas, os seus comerciantes e todos os soldados que estão dentro de você, juntamente com toda a multidão do povo que está dentro de você, se afundarão no coração dos mares no dia da sua ruína, ó Tiro.
28 Les faubourgs trembleront au cri de tes pilotes.
28 Ao estrondo da gritaria dos seus pilotos, as praias tremerão.
29 Tous ceux qui manient la rame, les mariniers et tous les pilotes de la mer descendront de leurs navires et se tiendront sur la terre.
29 Todos os remadores, os marinheiros, e todos os pilotos do mar descerão de seus navios e pararão em terra.
30 Et feront entendre sur toi leur voix et crieront amèrement, et jetteront de la poussière sur leurs têtes, ils se vautreront dans la cendre.
30 Farão ouvir a sua voz por causa de você e gritarão amargamente; lançarão pó sobre a cabeça e rolarão na cinza.
31 Et ils se rendront complètement chauves à cause de toi; ils se ceindront de sacs, et pleureront sur toi avec amertume de cœur et avec une complainte amère.
31 Raparão a cabeça por sua causa, vestirão roupa feita de pano de saco e chorarão por você com amargura de alma e com amarga lamentação.
32 Et dans leur complainte ils élèveront sur toi une lamentation, et se lamenteront sur toi, en disant: Quelle ville est comme Tyrus (Tyr), comme celle détruite au milieu de la mer?
32 Em seu pranto, farão uma lamentação sobre você, dizendo: ‘Quem era como Tiro, que agora está reduzida ao silêncio no meio do mar?
33 Lorsque tes articles confectionnés sortaient au-delà des mers, tu as rassasiée beaucoup de peuples; tu as enrichi les rois de la terre par la multitude de tes richesses et de ton commerce.
33 Quando as suas mercadorias eram exportadas pelos mares, você satisfez muitos povos; com as suas muitas riquezas e suas mercadorias você enriqueceu os reis da terra.
34 Au temps où tu seras brisée par les mers dans les profondeurs des eaux, ton commerce et toute ta multitude au milieu de toi tomberont.
34 Agora você foi destroçada nos mares, nas profundezas das águas; se afundaram as suas mercadorias e toda a multidão que estava dentro de você.’”
35 Tous les habitants des îles seront stupéfaits à ta vue, et leurs rois seront fort épouvantés, leur visage sera troublé.
35 “Todos os moradores das ilhas se espantam por causa de você; os seus reis estão apavorados e trazem o medo estampado no rosto.
36 Les marchands parmi les peuples siffleront sur toi; tu seras une terreur, et tu ne seras plus à jamais.
36 Os mercadores entre os povos zombam de você; você se tornou objeto de espanto e deixará de existir para sempre.”

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Ezequiel 27, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.