Ezequiel 27
King James Française (KJF) vs BKJ
1 La parole du SEIGNEUR vint à moi, disant:
1 A palavra do SENHOR veio novamente a mim, dizendo:
2 Et toi, fils d'homme, prononce une lamentation sur Tyrus (Tyr).
2 Agora tu, ó filho do homem, levanta uma lamentação por Tiro.
3 Et dis à Tyrus (Tyr): Ô toi qui es située à l'entrée de la mer, qui es une [ville] marchande pour les peuples des îles nombreuses, ainsi dit le Seigneur DIEU: Ô Tyrus (Tyr), tu as dit: Je suis d'une parfaite beauté.
3 E dize a Tiro: Ó tu que estás situada à entrada do mar, que és um mercador para as pessoas de muitas ilhas; assim diz o Senhor DEUS: Ó Tiro, tu disseste: Eu sou de perfeita beleza.
4 Tes frontières sont au milieu des mers, tes bâtisseurs ont rendu ta beauté parfaite.
4 Tuas fronteiras estão no meio dos mares, teus construtores aperfeiçoaram a tua beleza.
5 Ils ont fait tous tes bordages en cyprès de Senir; ils ont pris des cèdres du Liban pour te faire des mâts;
5 Das árvores dos ciprestes de Senir fizeram as tábuas do navio; tiraram cedros do Líbano para fazerem mastros para ti.
6 Avec Ies chênes de Bashan (Bassan) ils ont fait tes rames; la troupe des Assyriens a fait tes bancs en ivoire, apporté des îles de Chittim.
6 Dos carvalhos de Basã eles fizeram os teus remos; a companhia de assuritas fez teus bancos de marfim, trazidos das ilhas de Quitim.
7 Le fin lin d'Égypte, travaillé en broderie, a été ce que tu étendais pour t'en servir de voile; le bleu et la pourpre des îles d' Elishah étaient ce dont tu te couvrais.
7 Fino linho com trabalho bordado do Egito foi o que tu estendeste adiante para ser a tua vela; azul e púrpura das ilhas de Elisá foi o que te cobriu.
8 Les habitants de Zidon (Sidon) et d'Arvad étaient tes matelots; tes hommes sages, ô Tyrus (Tyr), qui étaient au milieu de toi, étaient tes pilotes.
8 Os habitantes de Sidom e de Arvade foram os teus marinheiros; os teus homens sábios, ó Tiro, que haviam em ti, eram os teus pilotos.
9 Les anciens de Gebal (Guébal) et ses hommes experts étaient au milieu de toi pour calfater; tous les navires de la mer et leurs mariniers étaient au milieu de toi pour négocier ta marchandise.
9 Os anciãos de Gebal e seus homens sábios calafetavam tuas junturas; todos os navios do mar com seus marinheiros traficavam tua mercadoria.
10 Ceux de Perse, de Lud, de Put étaient dans ton armée, tes hommes de guerre, ils suspendaient chez toi le bouclier et le casque; ils déployaient ta beauté.
10 Aqueles da Pérsia, os de Lude, e os de Pute estavam no teu exército, teus homens de guerra; eles penduraram em ti os seus escudos e os seus elmos; estabeleceram a tua beleza.
11 Les hommes d'Arvad avec ton armée étaient tout autour de tes murailles; et les Gammadims étaient dans tes tours; ils suspendaient leurs boucliers tout autour de tes murailles; ils ont rendu ta parfaite beauté.
11 Os homens de Arvade com o teu exército estavam sobre os teus muros em redor, e os gamaditas estavam nas tuas torres; eles penduraram os seus escudos nos teus muros em redor; eles fizeram a tua beleza perfeita.
12 Tarshish (Tarsis) était ton agent à cause de l'abondance de toutes sortes de richesses, d'argent, de fer, d'étain et de plomb, ils négociaient à tes foires.
12 Társis era teu mercador por causa da multidão de todos tipo de riquezas; com prata, ferro, estanho e chumbo, negociavam em tuas feiras.
13 Javan, Tubal et Meshech (Méshec) étaient tes agents, ils faisaient échange d'hommes et d'ustensiles de cuivre en ton commerce.
13 Javã, Tubal e Meseque eram teus mercadores; negociavam os homens e vasos de bronze em teu mercado.
14 Ceux de la maison de Togarmah faisaient échange dans tes foires en chevaux, et en cavaliers et en mulets.
14 Os da casa de Togarma negociavam em tuas feiras com cavalos e cavaleiros, e mulas.
15 Les hommes de Dedan étaient tes agents; tu avais en ta main le commerce de beaucoup d'îles, ils t'apportaient en paiement des cornes d'ivoire et de l'ébène.
15 Os homens de Dedã eram os teus mercadores; muitas ilhas eram a mercadoria da tua mão; te trouxeram de presente chifres de marfim e ébano.
16 La Syrie était ton agent à cause de la multitude de tes articles confectionnés; ils commerçaient à tes foires en émeraudes, pourpre, en ouvrages brodés, et en fin lin, en corail et en agate.
16 A Síria era tua mercadora por causa da multidão de mercadorias feitas por ti; eles ocupavam as tuas feiras com esmeraldas, púrpura, trabalho bordado, linho fino, coral e ágata.
17 Judah et le pays d'Israël étaient tes agents, ils échangeaient à tes foires du blé de Minnith, et de Pannag, du miel, de l'huile et du baume.
17 Judá e a terra de Israel eram os teus mercadores; eles negociavam no teu mercado trigo de Minite, e Panague, e mel, azeite e bálsamo.
18 Damas était ton agent pour la multitude de tes articles confectionnés, à cause de la multitude de toutes richesses; en vin de Helbon et en laine blanche.
18 Damasco era teu mercador pela multidão de produtos feitos por ti, pela multidão de todas as riquezas, pelo vinho de Helbom e lã branca.
19 Dan et Javan allaient ça et là commerçant à tes foires: du fer luisant, de la casse et de la canne aromatique étaient négociés sur ton marché.
19 Dã e também Javã, indo e vindo ocupava em tuas feiras; ferro brilhante, cássia e cálamo estavam no teu mercado.
20 Dedan était ton agent en étoffes précieuses pour les chariots.
20 Dedã era teu mercador por causa de preciosas roupas e por carruagens.
21 L'Arabie et tous les princes de Kedar commerçaient avec toi les agneaux, et béliers et chèvres; en ces [choses] ils étaient tes agents.
21 A Arábia, e todos os príncipes de Quedar, se ocupavam em ti por causa dos cordeiros e carneiros, e bodes; nisto eles eram os teus mercadores.
22 Les marchands de Sheba et de Raamah, eux étaient tes agents, ils commerçaient dans tes marchés de toutes sortes d'épices les plus exquises, et de toutes pierres précieuses et d'or.
22 Os mercadores de Sabá e Raamá eram os teus mercadores; eles ocupavam em tuas feiras com os chefes de todas as especiarias, e com todas as pedras preciosas e ouro.
23 Haran, et Canneh et Eden, les marchands de Sheba, Asshur et Chilmad (Kilmad) étaient tes agents.
23 Harã e Cane, e Éden, os mercadores de Sabá, Assur e Quilmade eram teus mercadores.
24 Ceux-ci étaient tes agents en toutes sortes de choses, en étoffes bleues, et en ouvrages brodés, dans des coffres, liés de cordes et faits de bois de cèdre, parmi tes marchandises.
24 Estes eram teus mercadores em todos os tipos de coisas, em roupas azuis, e trabalhos bordados, e em baús de rico vestuário, amarrados com cordas e feitos de cedros, entre tua mercadoria.
25 Les navires de Tarshish (Tarsis) t'ont célébrée dans leurs chanson dans tes marchés, et tu as été remplie et rendue fort glorieuse au milieu des mers.
25 Os navios de Társis cantavam sobre ti no teu mercado, e tu foste reabastecida, e tornada muito gloriosa no meio dos mares.
26 Tes rameurs t'ont amenée en de grosses eaux; le vent d'Est t'a brisée au milieu des mers.
26 Os teus remadores te trouxeram para grandes águas; o vento leste te quebrou no meio dos mares.
27 Tes richesses et tes foires, ta marchandises, et tes mariniers, et tes pilotes, ceux qui calfatent [tes fissures], et tes commerçants, et tous tes hommes de guerre qui sont en toi, et toute la multitude qui est au milieu de toi tomberont au milieu des mers, au jour de ta ruine.
27 As tuas riquezas, as tuas feiras, e tuas mercadorias, os teus marinheiros, os teus pilotos, teus calafetadores, os ocupantes da tua mercadoria, e todos os homens de guerra, que estão em ti, e em toda a tua companhia que está no meio de ti cairão no meio dos mares no dia da tua ruína.
28 Les faubourgs trembleront au cri de tes pilotes.
28 Os arredores sacudirão ao som do grito de teus pilotos.
29 Tous ceux qui manient la rame, les mariniers et tous les pilotes de la mer descendront de leurs navires et se tiendront sur la terre.
29 E todos os que manejam o remo, os marinheiros, e todos os pilotos do mar descerão de seus navios, e eles ficarão sobre a terra.
30 Et feront entendre sur toi leur voix et crieront amèrement, et jetteront de la poussière sur leurs têtes, ils se vautreront dans la cendre.
30 E farão com que sua voz seja ouvida contra ti, e gritarão amargamente; e lançarão pó sobre suas cabeças, e eles chafurdar-se-ão nas cinzas.
31 Et ils se rendront complètement chauves à cause de toi; ils se ceindront de sacs, et pleureront sur toi avec amertume de cœur et avec une complainte amère.
31 E far-se-ão totalmente calvos por ti, e cingir-se-ão de pano de saco, e chorarão por ti com amargura de coração, e amargo pranto.
32 Et dans leur complainte ils élèveront sur toi une lamentation, et se lamenteront sur toi, en disant: Quelle ville est comme Tyrus (Tyr), comme celle détruite au milieu de la mer?
32 E, em seu pranto levantarão uma lamentação por ti, e lamentarão sobre ti, dizendo: Que cidade é como Tiro, como a que foi destruída no meio do mar?
33 Lorsque tes articles confectionnés sortaient au-delà des mers, tu as rassasiée beaucoup de peuples; tu as enrichi les rois de la terre par la multitude de tes richesses et de ton commerce.
33 Quando as tuas mercadorias saiam pelos mares, fartaste a muitas pessoas; enriqueceste os reis da terra com a multidão das tuas riquezas e da tua mercadoria.
34 Au temps où tu seras brisée par les mers dans les profondeurs des eaux, ton commerce et toute ta multitude au milieu de toi tomberont.
34 No tempo quando tu fores quebrada pelos mares, nas profundezas das águas, tua mercadoria e toda a tua companhia no meio de ti cairá.
35 Tous les habitants des îles seront stupéfaits à ta vue, et leurs rois seront fort épouvantés, leur visage sera troublé.
35 Todos os habitantes das ilhas se espantarão contigo, e seus reis terão muito medo, tribular-se-ão em seu semblante.
36 Les marchands parmi les peuples siffleront sur toi; tu seras une terreur, et tu ne seras plus à jamais.
36 Os mercadores dentre as pessoas assobiarão para ti; tu serás um terror, e nunca mais existirás.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Ezequiel 27, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.