Ezequiel 27

King James Française (KJF) vs ARIB

Sair da comparação
ARIB Almeida Revisada Imprensa Bíblica
1 La parole du SEIGNEUR vint à moi, disant:
1 De novo veio a mim a palavra do Senhor, dizendo:
2 Et toi, fils d'homme, prononce une lamentation sur Tyrus (Tyr).
2 Tu pois, ó filho do homem, levanta uma lamentação sobre Tiro;
3 Et dis à Tyrus (Tyr): Ô toi qui es située à l'entrée de la mer, qui es une [ville] marchande pour les peuples des îles nombreuses, ainsi dit le Seigneur DIEU: Ô Tyrus (Tyr), tu as dit: Je suis d'une parfaite beauté.
3 e dize a Tiro, que habita na entrada do mar, e negocia com os povos em muitas ilhas: Assim diz o Senhor Deus: ó Tiro, tu dizes: Eu sou perfeita em formosura.
4 Tes frontières sont au milieu des mers, tes bâtisseurs ont rendu ta beauté parfaite.
4 No coração dos mares estão os teus termos; os que te edificaram aperfeiçoaram a tua formosura.
5 Ils ont fait tous tes bordages en cyprès de Senir; ils ont pris des cèdres du Liban pour te faire des mâts;
5 De ciprestes de Senir fizeram todas as tuas tábuas; trouxeram cedros do Líbano para fazerem um mastro para ti.
6 Avec Ies chênes de Bashan (Bassan) ils ont fait tes rames; la troupe des Assyriens a fait tes bancs en ivoire, apporté des îles de Chittim.
6 Fizeram os teus remos de carvalhos de Basã; os teus bancos fizeram-nos de marfim engastado em buxo das ilhas de Quitim.
7 Le fin lin d'Égypte, travaillé en broderie, a été ce que tu étendais pour t'en servir de voile; le bleu et la pourpre des îles d' Elishah étaient ce dont tu te couvrais.
7 Linho fino bordado do Egito era a tua vela, para te servir de estandarte; de azul, e púrpura das ilhas de Elisá era a tua cobertura.
8 Les habitants de Zidon (Sidon) et d'Arvad étaient tes matelots; tes hommes sages, ô Tyrus (Tyr), qui étaient au milieu de toi, étaient tes pilotes.
8 Os habitantes de Sidom e de Arvade eram os teus remadores; os teus peritos, ó Tiro, que em ti se achavam, esses eram os teus pilotos.
9 Les anciens de Gebal (Guébal) et ses hommes experts étaient au milieu de toi pour calfater; tous les navires de la mer et leurs mariniers étaient au milieu de toi pour négocier ta marchandise.
9 Os anciãos de Gebal e seus peritos eram em ti os teus calafates; todos os navios do mar e os seus marinheiros se achavam em ti, para tratarem dos teus negócios.
10 Ceux de Perse, de Lud, de Put étaient dans ton armée, tes hommes de guerre, ils suspendaient chez toi le bouclier et le casque; ils déployaient ta beauté.
10 Os persas, e os lídios, e os de Pute eram no teu exército os teus soldados; penduravam em ti o escudo e o capacete; aumentavam o teu esplendor.
11 Les hommes d'Arvad avec ton armée étaient tout autour de tes murailles; et les Gammadims étaient dans tes tours; ils suspendaient leurs boucliers tout autour de tes murailles; ils ont rendu ta parfaite beauté.
11 Os filhos de Arvade e o teu exército estavam sobre os teus muros em redor, e os gamaditas nas tuas torres; penduravam os seus escudos nos teus muros em redor; aperfeiçoavam a tua formosura.
12 Tarshish (Tarsis) était ton agent à cause de l'abondance de toutes sortes de richesses, d'argent, de fer, d'étain et de plomb, ils négociaient à tes foires.
12 Társis negociava contigo, por causa da abundância de toda a casta de riquezas; seus negociantes trocavam pelas tuas mercadorias prata, ferro, estanho, e chumbo.
13 Javan, Tubal et Meshech (Méshec) étaient tes agents, ils faisaient échange d'hommes et d'ustensiles de cuivre en ton commerce.
13 Javã, Tubál e Meseque eram teus mercadores; pelas tuas mercadorias trocavam as pessoas de homens e vasos de bronze.
14 Ceux de la maison de Togarmah faisaient échange dans tes foires en chevaux, et en cavaliers et en mulets.
14 Os da casa de Togarma trocavam pelas tuas mercadorias cavalos e ginetes e machos;
15 Les hommes de Dedan étaient tes agents; tu avais en ta main le commerce de beaucoup d'îles, ils t'apportaient en paiement des cornes d'ivoire et de l'ébène.
15 os homens de Dedã eram teus mercadores; muitas ilhas eram o mercado da tua mão; tornavam a trazer-te em troca de dentes de marfim e pau de ébano.
16 La Syrie était ton agent à cause de la multitude de tes articles confectionnés; ils commerçaient à tes foires en émeraudes, pourpre, en ouvrages brodés, et en fin lin, en corail et en agate.
16 A Síria negociava contigo por causa da multidão das tuas manufaturas; pelas tuas mercadorias trocavam granadas, púrpura, obras bordadas, linho fino, corais e rubis.
17 Judah et le pays d'Israël étaient tes agents, ils échangeaient à tes foires du blé de Minnith, et de Pannag, du miel, de l'huile et du baume.
17 Judá e a terra de Israel eram teus mercadores; pelas tuas mercadorias trocavam o trigo de Minite, cera, mel, azeite e bálsamo.
18 Damas était ton agent pour la multitude de tes articles confectionnés, à cause de la multitude de toutes richesses; en vin de Helbon et en laine blanche.
18 Por causa da multidão das tuas manufaturas, por causa da multidão de toda a sorte de riquezas, Damasco negociava contigo em vinho de Helbom e lã branca.
19 Dan et Javan allaient ça et là commerçant à tes foires: du fer luisant, de la casse et de la canne aromatique étaient négociés sur ton marché.
19 Vedã e Javã de Uzal trocavam lã fiada pelas tuas manufaturas; ferro polido, cássia e cálamo aromático achavam-se entre as tuas mercadorias.
20 Dedan était ton agent en étoffes précieuses pour les chariots.
20 Dedã negociava contigo em suadouros para cavalgar.
21 L'Arabie et tous les princes de Kedar commerçaient avec toi les agneaux, et béliers et chèvres; en ces [choses] ils étaient tes agents.
21 Arábia e todos os príncipes de Quedar também eram os mercadores ao teu serviço; em cordeiros, carneiros e bodes, nestas coisas negociavam contigo.
22 Les marchands de Sheba et de Raamah, eux étaient tes agents, ils commerçaient dans tes marchés de toutes sortes d'épices les plus exquises, et de toutes pierres précieuses et d'or.
22 Os mercadores de Sabá e Raamá igualmente negociavam contigo; pelas tuas mercadorias trocavam as melhores de todas as especiarias e toda a pedra preciosa e ouro.
23 Haran, et Canneh et Eden, les marchands de Sheba, Asshur et Chilmad (Kilmad) étaient tes agents.
23 Harã, e Cané e Edem os mercadores de Sabá, Assur e Quilmade eram teus mercadores.
24 Ceux-ci étaient tes agents en toutes sortes de choses, en étoffes bleues, et en ouvrages brodés, dans des coffres, liés de cordes et faits de bois de cèdre, parmi tes marchandises.
24 Estes negociavam contigo em roupas escolhidas, em agasalho de azul e de obra bordada, e em cofres de roupas preciosas, amarrados com cordas e feitos de cedro.
25 Les navires de Tarshish (Tarsis) t'ont célébrée dans leurs chanson dans tes marchés, et tu as été remplie et rendue fort glorieuse au milieu des mers.
25 Os navios de Társis eram as tuas caravanas para a tua mercadoria; e te encheste, e te glorificaste muito no meio dos mares.
26 Tes rameurs t'ont amenée en de grosses eaux; le vent d'Est t'a brisée au milieu des mers.
26 Os teus remadores te conduziram sobre grandes águas; o vento oriental te quebrantou no meio dos mares.
27 Tes richesses et tes foires, ta marchandises, et tes mariniers, et tes pilotes, ceux qui calfatent [tes fissures], et tes commerçants, et tous tes hommes de guerre qui sont en toi, et toute la multitude qui est au milieu de toi tomberont au milieu des mers, au jour de ta ruine.
27 As tuas riquezas, os teus bens, as tuas mercadorias, os teus marinheiros e os teus pilotos, os teus calafates, e os que faziam os teus negócios, e todos os teus soldados, que estão em ti, juntamente com toda a tua companhia, que está no meio de ti, se submergirão no meio dos mares no dia da tua queda.
28 Les faubourgs trembleront au cri de tes pilotes.
28 Ao estrondo da gritaria dos teus pilotos tremerão os arrabaldes.
29 Tous ceux qui manient la rame, les mariniers et tous les pilotes de la mer descendront de leurs navires et se tiendront sur la terre.
29 E todos os que pegam no remo, os marinheiros, e todos os pilotos do mar descerão de seus navios, e pararão em terra,
30 Et feront entendre sur toi leur voix et crieront amèrement, et jetteront de la poussière sur leurs têtes, ils se vautreront dans la cendre.
30 e farão ouvir a sua voz sobre ti, e gritarão amargamente; lançarão pó sobre as cabeças, e na cinza se revolverão;
31 Et ils se rendront complètement chauves à cause de toi; ils se ceindront de sacs, et pleureront sur toi avec amertume de cœur et avec une complainte amère.
31 e se farão calvos por tua causa, e se cingirão de sacos, e chorarão sobre ti com amargura de alma, com amarga lamentação.
32 Et dans leur complainte ils élèveront sur toi une lamentation, et se lamenteront sur toi, en disant: Quelle ville est comme Tyrus (Tyr), comme celle détruite au milieu de la mer?
32 No seu pranto farão uma lamentação sobre ti, na qual dirão: Quem foi como Tiro, como a que está reduzida ao silêncio no meio do mar?
33 Lorsque tes articles confectionnés sortaient au-delà des mers, tu as rassasiée beaucoup de peuples; tu as enrichi les rois de la terre par la multitude de tes richesses et de ton commerce.
33 Quando as tuas mercadorias eram exportadas pelos mares, fartaste a muitos povos; com a multidão das tuas riquezas e das tuas mercadorias, enriqueceste os reis da terra.
34 Au temps où tu seras brisée par les mers dans les profondeurs des eaux, ton commerce et toute ta multitude au milieu de toi tomberont.
34 No tempo em que foste quebrantada pelos mares, nas profundezas das águas, caíram no meio de ti todas as tuas mercadorias e toda a tua companhia.
35 Tous les habitants des îles seront stupéfaits à ta vue, et leurs rois seront fort épouvantés, leur visage sera troublé.
35 Todos os moradores das ilhas estão a teu respeito cheios de espanto; e os seus reis temem em grande maneira, e estão de semblante perturbado.
36 Les marchands parmi les peuples siffleront sur toi; tu seras une terreur, et tu ne seras plus à jamais.
36 Os mercadores dentre os povos te dão vaias; tu te tornaste em grande espanto, e não mais existiras.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Ezequiel 27, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.