Êxodo 26

King James Française (KJF) vs VC

Sair da comparação
VC Versão Católica
1 De plus tu feras le tabernacle de dix rideaux de fin lin retors, et de bleu, et de pourpre, et d’écarlate, tu les feras avec des chérubins en ouvrage travaillé.
1 "Farás o tabernáculo com dez cortinas de linho fino retorcido de púrpura violeta, púrpura escarlate e de carmesim, sobre as quais alguns querubins serão artisticamente bordados.
2 La longueur d’un rideau sera de vingt-huit coudées, et la largeur d’un rideau de quatre coudées; et chaque rideau aura une même mesure.
2 Cada cortina terá vinte e oito côvados de comprimento e quatro côvados de largura: terão todas as mesmas dimensões.
3 Les cinq rideaux seront joints l’un à l’autre, et les cinq autres rideaux seront aussi joints l’un à l’autre.
3 Cinco dessas cortinas serão juntas uma à outra, e as cinco outras igualmente.
4 Tu feras des brides de bleu le long du bord du premier rideau, au bout de l’assemblage; et tu feras de même au bord de l’autre rideau, dans le second assemblage.
4 Na orla da cortina que está na extremidade do primeiro grupo, porás laços de púrpura violeta; farás a mesma coisa na orla da cortina que remata o segundo grupo.
5 Tu feras cinquante brides à un rideau, et tu feras cinquante brides le long du rideau qui sera dans le second assemblage; afin que les brides soient en face l’une de l’autre.
5 Farás cinqüenta laços para a primeira cortina, e cinqüenta para a extremidade da última cortina do segundo grupo, de modo que se correspondam.
6 Tu feras cinquante agrafes d’or, et tu joindras les rideaux, l’un à l’autre avec les agrafes, et ce sera le tabernacle.
6 Farás também cinqüenta colchetes de ouro, com os quais juntarás as duas cortinas, a fim de que o tabernáculo forme um todo.
7 Et tu feras des rideaux de poil de chèvre, pour servir de couverture sur le tabernacle; tu feras onze rideaux.
7 Farás também cortinas de peles de cabra para servirem de tenda sobre o tabernáculo: farás onze dessas cortinas.
8 La longueur d’un rideau sera de trente coudées, et la largeur d’un rideau de quatre coudées; et les onze rideaux auront une même mesure.
8 O comprimento de uma dessas cortinas será de trinta côvados, e sua largura de quatro côvados. As onze cortinas terão todas as mesmas dimensões.
9 Et tu joindras cinq rideaux à part, et six rideaux à part; et tu doubleras le sixième rideau sur le devant du tabernacle.
9 Juntarás de uma parte cinco dessas cortinas, e seis de outra parte, estando a sexta dobrada na parte dianteira da tenda.
10 Et tu feras cinquante brides le long du bord du rideau qui sera à l’extrémité de l’assemblage, et cinquante brides le long du bord du rideau du second assemblage.
10 Porás cinqüenta laços na orla de cada uma das duas cortinas que estão na extremidade de cada grupo.
11 Et tu feras cinquante agrafes de cuivre, et tu mettras les agrafes dans les brides, et tu assembleras la tente, pour qu’elle forme un tout.
11 Farás cinqüenta colchetes de bronze que introduzirás nos laços, e ajuntarás assim a tenda de modo que ela forme uma só peça.
12 Et ce qui reste des rideaux de la tente, la moitié du rideau qui reste, sera suspendue sur le derrière du tabernacle.
12 E como essas cortinas terão um excedente de comprimento, o resto que sobrar cairá sobre o lado posterior do tabernáculo.
13 Et la coudée d’un côté, et la coudée de l’autre, de ce qui sera de reste dans la longueur des rideaux de la tente, sera suspendu sur les côtés du tabernacle, de chaque côté, pour le couvrir.
13 E o côvado excedente dos dois lados, no comprimento das cortinas da tenda, cairá sobre cada um dos dois lados do tabernáculo para cobri-lo.
14 Et tu feras pour la tente une couverture de peaux de bélier teintes en rouge, et une couverture de peaux de blaireaux par-dessus.
14 Farás para a tenda uma cobertura de peles de carneiro, tingidas de vermelho, e por cima uma cobertura de peles de golfinho.
15 Et tu feras pour le tabernacle des planches en bois de Shittim (Sittim), se tenant debout.
15 "Farás também para o tabernáculo tábuas de madeira de acácia, que serão colocadas verticalmente.
16 La longueur d’une planche sera de dix coudées, et la largeur d’une planche d’une coudée et demie.
16 O comprimento de uma tábua será de dez côvados, e a largura de um côvado e meio.
17 Il y aura deux tenons à chaque planche, placés l’un contre l’autre; tu feras de même pour toutes les planches du tabernacle.
17 Cada tábua terá dois encaixes, unidos um ao outro. Assim farás com todas as tábuas do tabernáculo.
18 Et tu feras les planches pour le tabernacle vingt planches au sud, tourné vers le Sud.
18 Farás, pois, para o tabernáculo vinte tábuas para o lado meridional, ao sul.
19 Et sous les vingt planches tu feras quarante emboîtements d’argent; deux emboîtements sous une planche, pour ses deux tenons, et deux emboîtements sous une autre planche, pour ses deux tenons.
19 Porás sob essas vinte tábuas quarenta suportes de prata, dois sob cada tábua, para os seus dois encaixes.
20 Et pour l’autre côté du tabernacle, du côté nord, il y aura vingt planches.
20 Para o segundo lado do tabernáculo, ao norte, farás vinte tábuas,
21 Et leurs quarante emboîtements d’argent; deux emboîtements sous une planche, et deux emboîtements sous une autre planche.
21 com quarenta suportes de prata, à razão de dois por tábua.
22 Et pour les côtés du tabernacle vers l’Ouest, tu feras six planches.
22 Para o fundo do tabernáculo, ao ocidente, farás seis tábuas.
23 Et tu feras deux planches pour les encoignures du tabernacle, sur les deux côtés.
23 Para os ângulos do tabernáculo, farás duas tábuas;
24 Et elles seront jointes ensemble par le bas, et elles seront jointes ensemble au-dessus dans un anneau; il en sera de même pour les deux; elles seront aux deux encoignures.
24 serão emparelhadas desde a base, formando juntas uma só peça até o cimo, na primeira argola. Assim se fará com as duas tábuas colocadas nos ângulos.
25 Et il y aura huit planches et leurs seize emboîtements d’argent; deux emboîtements sous une planche, et deux emboîtements sous une autre planche.
25 Haverá, pois, oito tábuas, com seus suportes de prata em número de dezesseis, dois sob cada tábua.
26 Puis tu feras des barres de bois de Shittim (Sittim), cinq pour les planches d’un côté du tabernacle;
26 Farás depois cinco travessas de madeira de acácia para as tábuas de um dos lados do tabernáculo,
27 Et cinq barres pour les planches de l’autre côté du tabernacle; et cinq barres pour les planches du côté du tabernacle, pour les deux côtés, du côté de l’Ouest.
27 cinco para as tábuas do segundo lado, e cinco para as tábuas que estão do lado posterior do tabernáculo, ao ocidente.
28 Et la barre du milieu, au centre des planches, ira d’un bout à l’autre.
28 A travessa central passará pelo meio das tábuas, de uma extremidade à outra.
29 Et tu plaqueras d’or les planches et tu feras leurs anneaux d’or, pour y mettre les barres; et tu plaqueras d’or les barres.
29 Recobrirás de ouro essas tábuas, e pôr-lhes-ás argolas de ouro, por onde passarão as travessas que recobrirás também de ouro.
30 Et tu dresseras donc le tabernacle selon la forme qui t’en a été montrée sur le mont.
30 Levantarás o tabernáculo segundo o modelo que te foi mostrado sobre o monte.
31 Et tu feras un voile de bleu, et pourpre, et écarlate, et de fin lin retors; on le fera en ouvrage travaillé, avec des chérubins.
31 Farás um véu de púrpura violeta, de púrpura escarlate, de carmesim e de linho retorcido, sobre o qual serão artisticamente bordados querubins.
32 Et tu le suspendras sur quatre piliers de bois de Shittim (Sittim) plaqués d’or; leurs agrafes seront d’or, [et ils seront] sur quatre emboîtements d’argent.
32 Suspendê-lo-ás sobre quatro colunas de madeira de acácia revestidas de ouro, com pregos de ouro, sobre quatro pedestais de prata.
33 Et tu suspendras le voile sous les agrafes, pour que tu amènes là, en dedans du voile, l’arche du témoignage; et le voile séparera pour vous entre le lieu saint du très-saint.
33 Colocarás o véu debaixo dos colchetes, e é ali, atrás do véu, que colocarás a arca da aliança. Esse véu servirá para separar o 'santo' do 'santo dos santos'.
34 Et tu mettras le siège de miséricorde sur l’arche du témoignage dans le lieu très-saint.
34 É no santo dos santos que colocarás a tampa sobre a arca da aliança.
35 Et tu placeras la table en dehors du voile, et le chandelier en face de la table, sur le côté du tabernacle qui sera vers le Sud; et tu mettras la table sur le côté nord.
35 Porás a mesa diante do véu, e o candelabro defronte da mesa, do lado meridional do tabernáculo; colocarás a mesa do lado norte.
36 Et pour l’entrée du tabernacle, tu feras une tenture de bleu, et de pourpre, et d’écarlate, et de fin lin retors, exécutée aux aiguilles.
36 Farás para a entrada da tenda um véu de púrpura violeta, de púrpura escarlate, de carmesim e de linho retorcido, artisticamente bordado.
37 Et tu feras pour cette tenture cinq piliers de bois de Shittim (Sittim), et tu les plaqueras d’or; et leurs agrafes seront d’or; et tu fondras cinq emboîtements de cuivre pour eux.
37 E farás, para suspender aí esse véu, cinco colunas de acácia recobertas de ouro, munidas de colchetes de ouro; e para essas colunas fundirás cinco pedestais de bronze".

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Êxodo 26, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.