Êxodo 25
King James Française (KJF) vs NVT
1 Et le SEIGNEUR parla à Moïse, disant:
1 O S enhor disse a Moisés:
2 Parle aux enfants d’Israël, pour qu’ils m’amènent une offrande. Vous prendrez mon offrande de tout homme dont le cœur me la donnera volontairement.
2 “Diga ao povo de Israel que me traga suas ofertas. Aceite as contribuições de todos cujo coração os dispuser a doar.
3 Et c’est ici l’offrande que vous prendrez d’eux de l’or, de l’argent et du cuivre,
3 Aqui está uma lista das ofertas que você aceitará deles: ouro, prata e bronze;
4 Et du bleu, de la pourpre, de l’écarlate, du fin lin, et du poil de chèvre,
4 fios de tecido azul, roxo e vermelho; linho fino e pelos de cabra para confeccionar tecido;
5 Des peaux de bélier teintes en rouge, et des peaux de blaireaux, du bois de Shittim (Sitim),
5 peles de carneiro tingidas de vermelho e couro fino; madeira de acácia;
6 De l’huile pour le luminaire, des épices pour l’huile d’onction, et pour l’encens odoriférant,
6 óleo de oliva para as lâmpadas; especiarias para o óleo da unção e para o incenso perfumado;
7 Des pierres d’onyx et des pierres pour sertir l’éphod et pour le plastron.
7 pedras de ônix e outras pedras preciosas para serem fixadas no colete e no peitoral do sacerdote.
8 Et qu’ils me fassent un sanctuaire, afin que je puisse demeurer parmi eux.
8 “Instrua os israelitas a construírem para mim um santuário, para que eu viva no meio deles.
9 Selon tout ce que je te montre, suivant le modèle du tabernacle et le modèle de tous ses ustensiles, ainsi vous ferez.
9 Devem fazer esse tabernáculo e sua mobília de acordo com o modelo que eu lhe mostrarei.”
10 Et ils feront une arche de bois de Shittim (Sittim); sa longueur sera de deux coudées et demie, sa largeur d’une coudée et demie, et sa hauteur d’une coudée et demie.
10 “Faça para mim uma arca de madeira de acácia, com 1,15 metro de comprimento, 67,5 centímetros de largura e 67,5 centímetros de altura.
11 Et tu la plaqueras d’or pur; tu la plaqueras à l’intérieur et à l’extérieur, et tu feras sur elle un couronnement d’or tout autour.
11 Revista-a com ouro puro por dentro e por fora e coloque uma moldura de ouro ao seu redor.
12 Et tu fondras pour elle quatre anneaux d’or, et tu les mettras à ses quatre coins; deux anneaux d’un côté, et deux anneaux de l’autre côté.
12 Mande fundir quatro argolas de ouro e prenda-as aos quatro pés da arca, duas argolas de cada lado.
13 Et tu feras des barres de bois de Shittim (Sittim), et tu les plaqueras d’or.
13 Faça varas de madeira de acácia e revista-as com ouro.
14 Et tu feras entrer les barres dans les anneaux, sur les côtés de l’arche, par lesquelles l’arche sera portée.
14 Passe-as por dentro das argolas dos lados da arca para transportá-la.
15 Les barres seront dans les anneaux de l’arche; elles n’en seront pas retirées.
15 Essas varas ficarão dentro das argolas; nunca as remova.
16 Et tu mettras dans l’arche le témoignage que je te donnerai.
16 Coloque dentro da arca as tábuas da aliança que eu lhe darei.
17 Et tu feras un siège de miséricorde d’or pur, dont la longueur sera de deux coudées et demie, et la largeur d’une coudée et demie.
17 “Faça a tampa da arca, que é o lugar de expiação, de ouro puro. Deve medir 1,15 metro de comprimento e 67,5 centímetros de largura.
18 Et tu feras deux chérubins d’or; tu les feras d’or en ouvrage martelé, aux deux bouts du siège de miséricorde.
18 Em seguida, faça dois querubins de ouro batido e coloque um em cada extremidade da tampa.
19 Et fais un chérubin à un bout, et l’autre chérubin à l’autre bout; c’est-à-dire vous ferez les chérubins [tirés] du siège de miséricorde à ses deux bouts.
19 Modele um querubim em cada extremidade da tampa, para formar uma só peça de ouro com a tampa.
20 Et les chérubins étendront leurs ailes en haut, couvrant de leurs ailes le siège de miséricorde, et leurs faces se regarderont l’une l’autre. Les faces des chérubins seront vers le siège de miséricorde.
20 Os querubins ficarão de frente um para o outro, com o rosto voltado para a tampa da arca. Estenderão as asas sobre a tampa para protegê-la.
21 Et tu mettras le siège de miséricorde sur le dessus de l’arche, et tu mettras dans l’arche le témoignage que je te donnerai.
21 Coloque dentro da arca as tábuas da aliança que eu lhe darei. Ponha a tampa sobre a arca.
22 Et là je te rencontrerai, et je m’entretiendrai avec toi, de dessus le siège de miséricorde, d’entre les deux chérubins qui seront sur l’arche du témoignage, de toutes choses que je te commanderai pour les enfants d’Israël.
22 Ali, sobre a tampa, que é o lugar de expiação, entre os querubins de ouro que estão sobre a arca da aliança, virei ao seu encontro e falarei com você. Dali eu lhe darei meus mandamentos para o povo de Israel.”
23 Tu feras aussi une table de bois de Shittim (Sittim); sa longueur sera de deux coudées, sa largeur d’une coudée, et sa hauteur d’une coudée et demie.
23 “Faça também uma mesa de madeira de acácia com 90 centímetros de comprimento, 45 centímetros de largura e 67,5 centímetros de altura.
24 Tu la plaqueras d’or pur, et tu lui feras un couronnement d’or tout autour.
24 Revista-a com ouro puro e coloque uma moldura de ouro ao seu redor.
25 Et tu lui feras tout autour, un rebord de la largeur d’une main, et tu feras un couronnement d’or à son rebord tout autour.
25 Enfeite-a com uma borda de 8 centímetros de largura e com uma moldura de ouro ao redor da borda.
26 Et tu lui feras quatre anneaux d’or, et tu mettras les anneaux aux quatre coins qui seront à ses quatre pieds.
26 Faça quatro argolas de ouro para a mesa e prenda-as aos quatro cantos, junto aos quatro pés.
27 Les anneaux seront le long du rebord, afin d’y mettre des barres, pour porter la table.
27 Prenda as argolas junto à borda para sustentar as varas que serão usadas para transportar a mesa.
28 Tu feras les barres de bois de Shittim (Sittim), et tu les plaqueras d’or, de manière à ce qu’on porte la table avec elles.
28 Faça essas varas de madeira de acácia e revista-as com ouro; com elas a mesa será carregada.
29 Et tu feras ses plats, et ses cuillers, et ses couvercles et ses coupes, et de quoi couvrir tout cela; tu les feras d’or pur.
29 Faça recipientes especiais de ouro puro para a mesa: tigelas, colheres, vasilhas e jarras, que serão usados para as ofertas derramadas.
30 Et tu mettras sur la table du pain de présentation qui sera devant moi continuellement.
30 Coloque sobre a mesa os pães da presença, de modo que fiquem diante de mim o tempo todo.”
31 Et tu feras un chandelier d’or pur; le chandelier sera un ouvrage martelé; sa tige et ses branches, ses coupes, ses pommeaux et ses fleurs en seront tirés.
31 “Faça um candelabro de ouro puro batido. Todo o candelabro e seus enfeites formarão uma só peça: a base, a haste central, as lâmpadas, os botões e as flores.
32 Il sortira six branches de ses côtés, trois branches du chandelier d’un côté, et trois branches du chandelier de l’autre côté.
32 Da haste central sairão seis ramos, três de cada lado.
33 [Il y aura] trois coupes en forme d’amande, avec un pommeau et une fleur sur une branche; et trois coupes en forme d’amande sur l’autre branche, avec un pommeau et une fleur: ainsi pour les six branches sortant du chandelier.
33 Cada um dos seis ramos terá três lâmpadas em forma de flor de amendoeira, com botões e pétalas.
34 Et il y aura au chandelier quatre coupes en forme d’amande, avec ses pommeaux et ses fleurs.
34 A haste central do candelabro terá quatro lâmpadas em forma de flor de amendoeira, cada uma com botões e flores.
35 Et il y aura un pommeau sous les deux branches tirées de lui, et un pommeau sous deux branches tirées de lui, et un pommeau sous deux branches tirées de lui, pour les six branches procédant du chandelier.
35 Também haverá um botão de amendoeira debaixo de cada par dos seis ramos que saem da haste central.
36 Leurs pommeaux et leurs branches seront tirés de lui et le tout sera d’une seule pièce, d’ouvrage martelé, d’or pur.
36 Os botões de amendoeira e os ramos formarão uma só peça com a haste central e serão feitos de ouro puro batido.
37 Et tu feras ses sept lampes; et on allumera ses lampes, afin qu’elles donnent de la lumière face au [chandelier].
37 Em seguida, faça sete lâmpadas para o candelabro e posicione-as de modo que reflitam a luz para a frente.
38 Et ses mouchettes, et ses porte-mouchettes seront d’or pur.
38 Os cortadores de pavio e os apagadores também serão de ouro puro.
39 On le fera, avec tous ses ustensiles, d’un talent d’or pur.
39 Serão necessários 35 quilos de ouro puro para o candelabro e seus acessórios.
40 Et sois sûr que tu les fasses d’après leur modèle qui t’a été montré sur le mont.
40 “Cuide para que tudo seja feito de acordo com o modelo que eu lhe mostrei aqui no monte.”
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Êxodo 25, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.