Esdras 8
King James Française (KJF) vs NVT
1 Ce sont ici les chefs des pères et la généalogie de ceux qui montèrent avec moi, de Babylone, pendant le règne du roi Artaxerxes.
1 Esta é uma lista dos chefes de família, com suas genealogias, aqueles que regressaram comigo da Babilônia durante o reinado do rei Artaxerxes:
2 Des fils de Phineas, Gershom; des fils d’Ithamar, Daniel; des fils de David, Hattush;
2 da família de Fineias: Gérson; da família de Itamar: Daniel; da família de Davi: Hatus,
3 Des fils de Shechaniah, des fils de Pharosh, Zechariah (Zacharie), et avec lui furent comptés par généalogie des mâles, cent cinquante.
3 descendente de Secanias; da família de Parós: Zacarias e 150 homens registrados com ele;
4 Des fils de Pahathmoab, Elioenai, le fils de Zerahiah, et avec lui deux cents hommes;
4 da família de Paate-Moabe: Elioenai, filho de Zeraías, e 200 homens registrados com ele;
5 Des fils de Shechaniah, le fils de Jahaziel, et avec lui, trois cents hommes;
5 da família de Zatu: Secanias, filho de Jaaziel, e 300 homens registrados com ele;
6 Et aussi des fils d’Adin, Ebed, le fils de Jonathan, et avec lui, cinquante hommes;
6 da família de Adim: Ebede, filho de Jônatas, e 50 homens registrados com ele;
7 Et des fils d’Elam, Jeshaiah, le fils d’Athalia (Athalie), et avec lui, soixante-dix hommes;
7 da família de Elão: Jesaías, filho de Atalias, e 70 homens registrados com ele;
8 Et des fils de Shephatiah, Zebadiah, le fils de Michael, et avec lui, quatre-vingts hommes;
8 da família de Sefatias: Zebadias, filho de Micael, e 80 homens registrados com ele;
9 Et des fils de Joab, Obadiah (Abdias), le fils de Jehiel, et avec lui, deux cent dix-huit hommes;
9 da família de Joabe: Obadias, filho de Jeiel, e 218 homens registrados com ele;
10 Et des fils de Shelomith, le fils de Josiphiah, et avec lui, soixante hommes;
10 da família de Bani: Selomite, filho de Josifias, e 160 homens registrados com ele;
11 Et des fils de Bebai, Zechariah (Zacharie), le fils de Bebai, et avec lui, vingt-huit hommes;
11 da família de Bebai: Zacarias, filho de Bebai, e 28 homens registrados com ele;
12 Et des fils d’Azgad, Johanan, le fils de Hakkatan, et avec lui, cent dix hommes;
12 da família de Azgade: Joanã, filho de Hacatã, e 110 homens registrados com ele;
13 Et des fils d’Adonikam, les derniers, dont les noms sont, Eliphelet, Jeiel et Shemaiah, et avec eux soixante hommes;
13 da família de Adonicam, que chegaram depois: Elifelete, Jeiel e Semaías, e 60 homens registrados com eles;
14 Et des fils de Bigvai, Uthai et Zabbud, et avec eux, soixante-dix hommes.
14 da família de Bigvai: Utai e Zacur, e 70 homens registrados com eles.
15 Et je les assemblai vers la rivière qui coule vers Ahava, et nous y restèrent dans des tentes trois jours; et je considérai le peuple et les prêtres, et je n’y trouvai personne des fils de Levi (Lévi).
15 Reuni os exilados perto do canal de Aava, e acampamos ali por três dias enquanto eu revisava as listas do povo e dos sacerdotes que haviam chegado. Descobri que nenhum levita se havia oferecido para nos acompanhar.
16 Alors j’envoyai chercher Eliezer, Ariel, Shemaiah, et Elnathan, et Jarib, et Elnathan, et Nathan, et Zechariah (Zacharie) et Meshullam, les chefs, et Joiarib et Elnathan, hommes intelligents.
16 Por isso, mandei chamar Eliézer, Ariel, Semaías, Elnatã, Jaribe, Elnatã, Natã, Zacarias e Mesulão, líderes do povo. Também mandei chamar Joiaribe e Elnatã, dois homens com discernimento.
17 Et je les envoyai avec ce commandement pour Iddo, le chef du lieu Casiphia, et je leur dit ce qu’ils devaient dire à Iddo et à ses frères, les Nethinims, dans le lieu de Casiphia, afin qu’ils nous amènent des ministres pour la maison de notre Dieu.
17 Enviei-os a Ido, chefe dos levitas em Casifia, para que pedissem a ele, a seus parentes e aos servidores do templo que nos enviassem ministros para o templo de Deus, em Jerusalém.
18 Et parce que la bonne main de notre Dieu [était] sur nous, ils nous amenèrent un homme intelligent, d’entre les fils de Mahli, fils de Levi (Lévi), fils d’Israël, Sherebiah, avec ses fils, et ses frères [au nombre de] dix-huit;
18 Visto que a bondosa mão de nosso Deus estava sobre nós, eles nos enviaram Serebias, junto com 18 de seus filhos e parentes. Era um homem inteligente, descendente de Mali, descendente de Levi, filho de Israel.
19 Et Hashabiah, et avec lui, Jeshaiah, d’entre les fils de Merari, ses frères, et leurs fils, [au nombre de] vingt;
19 Também nos enviaram Hasabias, junto com Jesaías, dos descendentes de Merari, 20 de seus filhos e parentes,
20 Et aussi des Nethinims, que David et les princes avaient assignés pour le service des Lévites, deux cent vingt Nethinims, tous nommés par leurs noms.
20 e 220 servidores do templo. Os servidores do templo eram assistentes dos levitas, um grupo de trabalhadores do templo instituído pelo rei Davi e por seus oficiais. Todos estavam registrados por nome.
21 Et je publiai là, près de la rivière Ahava, un jeûne, afin de nous humilier devant notre Dieu, recherchant de lui le droit chemin pour nous, et pour nos petits enfants, et pour tous nos biens.
21 Ali, junto ao canal de Aava, ordenei que todos nós jejuássemos e nos humilhássemos diante de nosso Deus. Oramos para que ele nos proporcionasse uma viagem segura e nos protegesse, como também a nossos filhos e a nossos bens.
22 Car j’avais honte de demander au roi des soldats et des cavaliers pour nous aider en chemin contre l’ennemi; parce que nous avions parlé au roi, disant: La main de notre Dieu est pour le bien sur tous ceux qui le cherchent; mais sa puissance et sa colère sont contre tous ceux qui l’abandonnent.
22 Pois tive vergonha de pedir ao rei soldados e cavaleiros para nos acompanhar e nos proteger de inimigos ao longo do caminho. Afinal, tínhamos dito ao rei: “A bondosa mão de nosso Deus está sobre todos que o adoram, mas seu poder e sua ira estão contra todos que o abandonam”.
23 Ainsi nous avons jeûné, et avons imploré notre Dieu pour cela, et il nous exauça.
23 Assim, jejuamos e pedimos com fervor que nosso Deus cuidasse de nós, e ele atendeu à nossa oração.
24 Alors je séparai douze des chefs des prêtres, Sherebiah, Hashabiah, et avec eux dix de leurs frères.
24 Nomeei doze chefes dos sacerdotes — Serebias, Hasabias e outros dez sacerdotes —
25 Et je leur pesai l’argent, l’or et les ustensiles, c’est-à-dire, l’offrande de la maison de notre Dieu, qu’ avaient offerte, le roi, ses conseillers, ses seigneurs et tout Israël qui se trouvaient là.
25 para ficarem encarregados do transporte da prata, do ouro e dos outros objetos que o rei, seu conselho, seus oficiais e todo o povo de Israel haviam doado para o templo de Deus.
26 Je leur pesai en leur main six cent cinquante talents d’argent, et des ustensiles d’argent cent talents, et [des ustensiles] d’or cent talents,
26 Pesei o tesouro ao entregá-lo, e seu total era: 22.750 quilos 3.500 quilos 3.500 quilos de ouro,
27 Ainsi que vingt bassins d’or de mille dariques, et deux ustensiles de cuivre fin, précieux comme l’or.
27 20 tigelas de ouro, cada uma pesando 8,6 quilos; 2 utensílios finos de bronze polido, tão valiosos como ouro.
28 Et je leur dis: Vous êtes saints au SEIGNEUR, les ustensiles sont saints aussi; et l’argent et l’or sont une offrande volontaire au SEIGNEUR Dieu de vos pères.
28 Eu disse aos sacerdotes: “Vocês e esses tesouros foram consagrados ao S enhor . A prata e o ouro são ofertas voluntárias ao S enhor , o Deus de nossos antepassados.
29 Veillez, et gardez-les jusqu’à ce que vous les pesiez en la présence des chefs des prêtres et des Lévites, et [devant] les chefs des pères d’Israël, à Jérusalem, dans les chambres de la maison du SEIGNEUR.
29 Guardem bem esses tesouros até que os apresentem aos líderes dos sacerdotes, aos levitas e aos chefes de família de Israel, que os pesarão nos depósitos do templo do S enhor , em Jerusalém”.
30 Ainsi les prêtres et les Lévites prirent le poids d’argent, et d’or et les ustensiles, pour les porter à Jérusalem à la maison de notre Dieu.
30 Os sacerdotes e os levitas aceitaram a responsabilidade de transportar esses tesouros de prata e de ouro até o templo de nosso Deus, em Jerusalém.
31 Puis nous sommes partis de la rivière Ahava., le douzième jour du premier mois, pour aller à Jérusalem; et la main de notre Dieu était sur nous, et il nous délivra de la main de l’ennemi et de toute embûche sur le chemin.
31 Levantamos acampamento junto ao canal de Aava, no dia 19 de abril, e partimos para Jerusalém. E a mão de nosso Deus nos protegeu e nos guardou de inimigos e bandidos ao longo do caminho.
32 Et nous sommes arrivés à Jérusalem; et y restèrent trois jours,
32 Assim, chegamos em segurança a Jerusalém, onde descansamos por três dias.
33 Au quatrième jour, furent pesés l’argent et l’or et les ustensiles dans la maison de notre Dieu par la main de Meremoth, le fils d’Uriah (Urie), le prêtre; avec lui était Eleazar, le fils de Phineas; et avec eux était Jozabad, le fils de Jeshua, et Noadiah le fils de Binnui, Lévites, #
33 No quarto dia depois de nossa chegada, a prata, o ouro e os utensílios valiosos foram pesados no templo de nosso Deus e entregues a Meremote, filho do sacerdote Urias. Estavam com ele Eleazar, filho de Fineias, e os levitas Jozabade, filho de Jesua, e Noadias, filho de Binui.
34 Selon le nombre et le poids de chaque chose; et en même temps, tout le poids en fut écrit.
34 Pesaram e contaram tudo, e o peso total foi registrado oficialmente.
35 Les enfants, de ceux qui avaient été transportés, et qui étaient revenus de la captivité, offrirent des offrandes consumées au Dieu d’Israël, douze taureaux pour tout Israël, quatre-vingt-seize béliers, soixante-dix-sept agneaux, et douze boucs en offrande pour le péché; le tout en offrande consumée au SEIGNEUR.
35 Os exilados que haviam regressado do cativeiro ofereceram holocaustos ao Deus de Israel. Apresentaram 12 touros por todo o povo de Israel, 96 carneiros e 77 cordeiros. Também apresentaram 12 bodes como oferta pelo pecado. Tudo isso foi oferecido como holocausto ao S enhor .
36 Et ils remirent les édits du roi aux lieutenants du roi, et aux gouverneurs de ce côté du fleuve et ils secondèrent le peuple et la maison de Dieu.
36 Os decretos do rei foram entregues aos oficiais que ocupavam os cargos mais elevados e aos governadores da província a oeste do rio Eufrates, que passaram a apoiar o povo e o templo de Deus.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Esdras 8, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.