Esdras 8

King James Française (KJF) vs ARIB

Sair da comparação
ARIB Almeida Revisada Imprensa Bíblica
1 Ce sont ici les chefs des pères et la généalogie de ceux qui montèrent avec moi, de Babylone, pendant le règne du roi Artaxerxes.
1 Estes, pois, são os chefes de suas casas paternas, e esta é a genealogia dos que subiram comigo de Babilônia no reinado do rei Artaxerxes:
2 Des fils de Phineas, Gershom; des fils d’Ithamar, Daniel; des fils de David, Hattush;
2 Dos filhos de Finéias, Gérson; dos filhos de Itamar, Daniel; dos filhos de Davi, Hatus;
3 Des fils de Shechaniah, des fils de Pharosh, Zechariah (Zacharie), et avec lui furent comptés par généalogie des mâles, cent cinquante.
3 dos filhos de Secanias, dos filhos de Parós, Zacarias; e com ele, segundo as genealogias dos varões, se contaram cento e cinqüenta;
4 Des fils de Pahathmoab, Elioenai, le fils de Zerahiah, et avec lui deux cents hommes;
4 dos filhos de Paate-Moabe, Elioenai, filho de Zeraías, e com ele duzentos homens;
5 Des fils de Shechaniah, le fils de Jahaziel, et avec lui, trois cents hommes;
5 dos filhos de Zatu, Secanias, o filho de Jaaziel, e com ele trezentos homens;
6 Et aussi des fils d’Adin, Ebed, le fils de Jonathan, et avec lui, cinquante hommes;
6 dos filhos de Adim, Ebede, filho de Jônatas, e com ele cinqüenta homens;
7 Et des fils d’Elam, Jeshaiah, le fils d’Athalia (Athalie), et avec lui, soixante-dix hommes;
7 dos filhos de Elão, Jesaías, filho de Atalias, e com ele setenta homens;
8 Et des fils de Shephatiah, Zebadiah, le fils de Michael, et avec lui, quatre-vingts hommes;
8 dos filhos de Sefatias, Zebadias, filho de Micael, e com ele oitenta homens; e
9 Et des fils de Joab, Obadiah (Abdias), le fils de Jehiel, et avec lui, deux cent dix-huit hommes;
9 dos filhos de Joabe, Obadias, filho de Jeiel, e com ele duzentos e dezoito homens;
10 Et des fils de Shelomith, le fils de Josiphiah, et avec lui, soixante hommes;
10 dos filhos de Bani, Selomite, o filho de Josifias, e com ele cento e sessenta homens;
11 Et des fils de Bebai, Zechariah (Zacharie), le fils de Bebai, et avec lui, vingt-huit hommes;
11 dos filhos de Bebai, Zacarias, o filho de Bebai, e com ele vinte e oito homens;
12 Et des fils d’Azgad, Johanan, le fils de Hakkatan, et avec lui, cent dix hommes;
12 dos filhos de Azgade, Joanã, o filho de Hacatã, e com ele cento e dez homens;
13 Et des fils d’Adonikam, les derniers, dont les noms sont, Eliphelet, Jeiel et Shemaiah, et avec eux soixante hommes;
13 dos filhos de Adonicão, que eram os últimos, eis os seus nomes: Elifelete, Jeuel e Semaías, e com eles sessenta homens;
14 Et des fils de Bigvai, Uthai et Zabbud, et avec eux, soixante-dix hommes.
14 e dos filhos de Bigvai, Utai e Zabude, e com eles setenta homens.
15 Et je les assemblai vers la rivière qui coule vers Ahava, et nous y restèrent dans des tentes trois jours; et je considérai le peuple et les prêtres, et je n’y trouvai personne des fils de Levi (Lévi).
15 Ajuntei-os à margem do rio que corre para Ava; e ficamos ali acampados três dias. Então passei em revista o povo e os sacerdotes, e não achei ali nenhum dos filhos de Levi.
16 Alors j’envoyai chercher Eliezer, Ariel, Shemaiah, et Elnathan, et Jarib, et Elnathan, et Nathan, et Zechariah (Zacharie) et Meshullam, les chefs, et Joiarib et Elnathan, hommes intelligents.
16 Mandei, pois, chamar Eliézer, Ariel, Semaías, Elnatã, Jaribe, Elnatã, Natã, Zacarias e Mesulão, os chefes, como também, Joiaribe e Elnatã, que eram mestres.
17 Et je les envoyai avec ce commandement pour Iddo, le chef du lieu Casiphia, et je leur dit ce qu’ils devaient dire à Iddo et à ses frères, les Nethinims, dans le lieu de Casiphia, afin qu’ils nous amènent des ministres pour la maison de notre Dieu.
17 E os enviei a Ido, chefe em Casífia, e lhes pus na boca palavras para dizerem a Ido e aos seus irmãos, os netinins, em Casífia, que nos trouxessem ministros para a casa do nosso Deus.
18 Et parce que la bonne main de notre Dieu [était] sur nous, ils nous amenèrent un homme intelligent, d’entre les fils de Mahli, fils de Levi (Lévi), fils d’Israël, Sherebiah, avec ses fils, et ses frères [au nombre de] dix-huit;
18 E, pela boa mão de nosso Deus sobre nós, trouxeram-nos um homem entendido, dos filhos de Mali, filho de Levi, filho de Israel; e Serebias, com os seus filhos e irmãos, dezoito;
19 Et Hashabiah, et avec lui, Jeshaiah, d’entre les fils de Merari, ses frères, et leurs fils, [au nombre de] vingt;
19 e Hasabias, e com ele Jesaías, dos filhos de Merári, com seus irmãos e os filhos deles, vinte;
20 Et aussi des Nethinims, que David et les princes avaient assignés pour le service des Lévites, deux cent vingt Nethinims, tous nommés par leurs noms.
20 e dos netinins, que Davi e os príncipes tinham dado para o serviço dos levitas, duzentos e vinte, todos eles mencionados por nome.
21 Et je publiai là, près de la rivière Ahava, un jeûne, afin de nous humilier devant notre Dieu, recherchant de lui le droit chemin pour nous, et pour nos petits enfants, et pour tous nos biens.
21 Então proclamei um jejum ali junto ao rio Ava, para nos humilharmos diante do nosso Deus, a fim de lhe pedirmos caminho seguro para nós, para nossos pequeninos, e para toda a nossa fazenda.
22 Car j’avais honte de demander au roi des soldats et des cavaliers pour nous aider en chemin contre l’ennemi; parce que nous avions parlé au roi, disant: La main de notre Dieu est pour le bien sur tous ceux qui le cherchent; mais sa puissance et sa colère sont contre tous ceux qui l’abandonnent.
22 Pois tive vergonha de pedir ao rei uma escolta de soldados, e cavaleiros para nos defenderem do inimigo pelo caminho, porquanto havíamos dito ao rei: A mão do nosso Deus é sobre todos os que o buscam, para o bem deles; mas o seu poder e a sua ira estão contra todos os que o deixam.
23 Ainsi nous avons jeûné, et avons imploré notre Dieu pour cela, et il nous exauça.
23 Nós, pois, jejuamos, e pedimos isto ao nosso Deus; e ele atendeu às nossas orações.
24 Alors je séparai douze des chefs des prêtres, Sherebiah, Hashabiah, et avec eux dix de leurs frères.
24 Então separei doze dos principais dentre os sacerdotes: Serebias e Hasabias, e com eles dez dos seus irmãos;
25 Et je leur pesai l’argent, l’or et les ustensiles, c’est-à-dire, l’offrande de la maison de notre Dieu, qu’ avaient offerte, le roi, ses conseillers, ses seigneurs et tout Israël qui se trouvaient là.
25 e pesei-lhes a prata, o ouro e os vasos, a oferta para a casa do nosso Deus, que o rei, os seus conselheiros, os seus príncipes e todo o Israel que estava ali haviam oferecido;
26 Je leur pesai en leur main six cent cinquante talents d’argent, et des ustensiles d’argent cent talents, et [des ustensiles] d’or cent talents,
26 entreguei-lhes nas mãos seiscentos e cinqüenta talentos de prata, e em vasos de prata cem talentos; e cem talentos de ouro;
27 Ainsi que vingt bassins d’or de mille dariques, et deux ustensiles de cuivre fin, précieux comme l’or.
27 e vinte taças de ouro no valor de mil dáricos, e dois vasos de bronze claro e brilhante, tão precioso como o ouro.
28 Et je leur dis: Vous êtes saints au SEIGNEUR, les ustensiles sont saints aussi; et l’argent et l’or sont une offrande volontaire au SEIGNEUR Dieu de vos pères.
28 E disse-lhes: Vós sois santos ao Senhor, e santos são estes vasos; como também esta prata e este ouro são ofertas voluntárias, oferecidas ao Senhor, Deus de vossos pais.
29 Veillez, et gardez-les jusqu’à ce que vous les pesiez en la présence des chefs des prêtres et des Lévites, et [devant] les chefs des pères d’Israël, à Jérusalem, dans les chambres de la maison du SEIGNEUR.
29 Vigiai, pois, e guardai-os até que os peseis na presença dos principais dos sacerdotes e dos levitas, e dos príncipes das casas paternas de Israel, em Jerusalém, nas câmaras da casa do Senhor.
30 Ainsi les prêtres et les Lévites prirent le poids d’argent, et d’or et les ustensiles, pour les porter à Jérusalem à la maison de notre Dieu.
30 Então os sacerdotes e os levitas receberam o peso da prata, e do ouro, e dos vasos, a fim de os trazerem para Jerusalém, para a casa do nosso Deus.
31 Puis nous sommes partis de la rivière Ahava., le douzième jour du premier mois, pour aller à Jérusalem; et la main de notre Dieu était sur nous, et il nous délivra de la main de l’ennemi et de toute embûche sur le chemin.
31 Então partimos do rio Ava, no dia doze do primeiro mês, a fim de irmos para Jerusalém; e a mão do nosso Deus estava sobre nós, e ele nos livrou da mão dos inimigos, e dos que nos armavam ciladas pelo caminho.
32 Et nous sommes arrivés à Jérusalem; et y restèrent trois jours,
32 Chegamos, pois, a Jerusalém, e repousamos ali três dias.
33 Au quatrième jour, furent pesés l’argent et l’or et les ustensiles dans la maison de notre Dieu par la main de Meremoth, le fils d’Uriah (Urie), le prêtre; avec lui était Eleazar, le fils de Phineas; et avec eux était Jozabad, le fils de Jeshua, et Noadiah le fils de Binnui, Lévites, #
33 No quarto dia se pesou a prata, e o ouro, e os vasos, na casa do nosso Deus, para as mãos de Meremote filho do sacerdote Urias; e com ele estava Eleazar, filho de Finéias, e com eles os levitas Jozabade, filho de Jesuá, e Noadias, filho de Binuí.
34 Selon le nombre et le poids de chaque chose; et en même temps, tout le poids en fut écrit.
34 Tudo foi entregue por número e peso; e o peso de tudo foi registrado na ocasião.
35 Les enfants, de ceux qui avaient été transportés, et qui étaient revenus de la captivité, offrirent des offrandes consumées au Dieu d’Israël, douze taureaux pour tout Israël, quatre-vingt-seize béliers, soixante-dix-sept agneaux, et douze boucs en offrande pour le péché; le tout en offrande consumée au SEIGNEUR.
35 Os exilados que tinham voltado do cativeiro ofereceram holocaustos ao Deus de Israel: doze novilhos por todo o Israel, noventa e seis carneiros, setenta e sete cordeiros, e doze bodes em oferta pelo pecado; tudo em holocausto ao Senhor.
36 Et ils remirent les édits du roi aux lieutenants du roi, et aux gouverneurs de ce côté du fleuve et ils secondèrent le peuple et la maison de Dieu.
36 Então entregaram os editos do rei aos sátrapas do rei, e aos governadores a oeste do Rio; e estes ajudaram o povo e a casa de Deus.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Esdras 8, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.