Eclesiastes 1

King James Française (KJF) vs VC

Sair da comparação
VC Versão Católica
1 Les paroles du Prédicateur, le fils de David, roi à Jérusalem.
1 Palavras do Eclesiastes, filho de Davi, rei de Jerusalém.
2 Vanité des vanités, dit le Prédicateur; vanité des vanités, tout est vanité.
2 Vaidade das vaidades, diz o Eclesiastes, vaidade das vaidades! Tudo é vaidade.
3 Quel gain a l’homme de tout son labeur auquel il travaille sous le soleil?
3 Que proveito tira o homem de todo o trabalho com que se afadiga debaixo do sol?
4 Une génération passe, et une autre génération vient; mais la terre subsiste toujours.
4 Uma geração passa, outra vem; mas a terra sempre subsiste.
5 Le soleil aussi se lève, et le soleil se couche, et il se hâte vers son lieu d’où il s’est levé.
5 O sol se levanta, o sol se põe; apressa-se a voltar a seu lugar; em seguida, se levanta de novo.
6 Le vent va vers le Sud, et tourne vers le Nord; il tournoie continuellement, et revient à ses circuits.
6 O vento vai em direção ao sul, vai em direção ao norte, volteia e gira nos mesmos circuitos.
7 Toutes les rivières courent à la mer, cependant la mer n’est pas remplie; du lieu d’où les rivières viennent, là elles retournent à nouveau.
7 Todos os rios se dirigem para o mar, e o mar não transborda. Em direção ao mar, para onde correm os rios, eles continuam a correr.
8 Toutes choses sont pleines de labeur, l’homme ne peut l’énoncer; l’œil n’est pas rassasie de voir, ni l’oreille assouvie d’entendre.
8 Todas as coisas se afadigam, mais do que se pode dizer. A vista não se farta de ver, o ouvido nunca se sacia de ouvir.
9 La chose qui a été, c’est ce qui sera; et ce qui est fait, est ce qui sera fait et il n’y a pas de nouvelle chose sous le soleil.
9 O que foi é o que será: o que acontece é o que há de acontecer. Não há nada de novo debaixo do sol.
10 Y a-t-il quelque chose dont on puisse dire: Regarde, c’est nouveau? Elle a déjà été depuis les temps anciens, qui était avant nous.
10 Se é encontrada alguma coisa da qual se diz: Veja: isto é novo, ela já existia nos tempos passados.
11 On ne se souvient plus des précédentes choses; de même on ne se souviendra pas des choses qui sont à venir avec ceux qui viendront plus tard.
11 Não há memória do que é antigo, e nossos descendentes não deixarão memória junto daqueles que virão depois deles.
12 Moi, le Prédicateur, j’ai été roi sur Israël à Jérusalem;
12 Eu, o Eclesiastes, fui rei de Israel em Jerusalém.
13 Et j’ai adonné mon cœur à rechercher et à sonder par la sagesse toutes les choses qui se font sous le ciel; Dieu a donné cette douloureuse occupation aux fils des hommes, afin qu’ils s’y exercent.
13 Apliquei meu espírito a um estudo atencioso e à sábia observação de tudo que se passa debaixo dos céus: Deus impôs aos homens esta ocupação ingrata.
14 J’ai vu tous les travaux qui se font sous le soleil, et voici, tout est vanité et vexation d’esprit.
14 Vi tudo o que se faz debaixo do sol, e eis: tudo vaidade, e vento que passa.
15 Ce qui est tordu ne peut être redressé; et ce qui manque ne peut être compté.
15 O que está curvado não se pode endireitar, e o que falta não se pode calcular.
16 Je me suis entretenu avec mon cœur, disant: Voici, j’ai atteint un haut rang et j’ai acquis plus de sagesse que tous ceux qui ont été avant moi sur Jérusalem, oui, mon cœur a expérimenté beaucoup de sagesse et de connaissance;
16 Eu disse comigo mesmo: Eis que amontoei e acumulei mais sabedoria que todos os que me precederam em Jerusalém. Porque meu espírito estudou muito a sabedoria e a ciência,
17 Et j’ai adonné mon cœur à connaître la sagesse, et à connaître la démence et la folie; mais j’ai discerné que cela aussi est vexation d’esprit.
17 e apliquei o meu espírito ao discernimento da sabedoria, da loucura e da tolice. Mas cheguei à conclusão de que isso é também vento que passa.
18 Car à beaucoup de sagesse, [il y a] beaucoup de chagrin; et celui qui augmente la connaissance, augmente la douleur.
18 Porque no acúmulo de sabedoria, acumula-se tristeza, e que aumenta a ciência, aumenta a dor.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Eclesiastes 1, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.