Colossenses 4
King James Française (KJF) vs ARC
1 Maîtres, accordez à vos serviteurs ce qui est juste et équitable, sachant que vous aussi vous avez, un Maître dans le ciel.
1 Vós, senhores, fazei o que for de justiça e equidade a vossos servos, sabendo que também tendes um Senhor nos céus.
2 Persévérez dans la prière, et veillez en elle dans la reconnaissance;
2 Perseverai em oração, velando nela com ação de graças;
3 Priant en même temps aussi pour nous, afin que Dieu nous ouvre une porte pour la parole, pour dire le mystère de Christ, pour lequel je suis aussi dans les chaînes;
3 orando também juntamente por nós, para que Deus nos abra a porta da palavra, a fim de falarmos do mistério de Cristo, pelo qual estou também preso;
4 Afin que je le fasse connaître comme je dois [en] parler.
4 para que o manifeste, como me convém falar.
5 Marchez dans la sagesse envers ceux du dehors, en rachetant le temps.
5 Andai com sabedoria para com os que estão de fora, remindo o tempo.
6 Que votre parole soit toujours dite avec grâce, assaisonnée de sel, afin que vous sachiez comment vous devez répondre à chacun.
6 A vossa palavra seja sempre agradável, temperada com sal, para que saibais como vos convém responder a cada um.
7 Tychique qui est un frère bien-aimé, et un fidèle ministre, et co-serviteur dans le Seigneur, vous apprendra tout sur mon état.
7 Tíquico, irmão amado, e fiel ministro, e conservo no Senhor, vos fará saber o meu estado;
8 Je vous l’ai envoyé exprès, afin qu’il connaisse votre état et qu’il réconforte vos cœurs,
8 o qual vos enviei para o mesmo fim, para que saiba do vosso estado e console o vosso coração,
9 Avec Onésime, un fidèle et bien-aimé frère, qui est un des vôtres. Ils vous informeront de toutes les choses qui se passent ici.
9 juntamente com Onésimo, amado e fiel irmão, que é dos vossos; eles vos farão saber tudo o que por aqui se passa.
10 Aristarque, mon compagnon de captivité, vous salue, ainsi que Marc, le fils de la sœur de Barnabas, (pour lequel vous avez reçu des ordres; s’il va chez vous, recevez-le).
10 Aristarco, que está preso comigo, vos saúda, e Marcos, o sobrinho de Barnabé, acerca do qual já recebestes mandamentos; se ele for ter convosco, recebei-o;
11 Et Jésus, qui est appelé Justus, qui sont de la circoncision. Ceux-ci sont les seuls compagnons d’œuvre dans le royaume de Dieu, qui ont été pour moi un réconfort.
11 e Jesus, chamado Justo, os quais são da circuncisão; são estes unicamente os meus cooperadores no Reino de Deus e para mim têm sido consolação.
12 Épaphras, qui est un des vôtres, un serviteur de Christ, vous salue; se donnant toujours de la peine pour vous dans [ses] prières, pour que vous demeurez parfaits, et accomplis dans toute la volonté de Dieu.
12 Saúda-vos Epafras, que é dos vossos, servo de Cristo, combatendo sempre por vós em orações, para que vos conserveis firmes, perfeitos e consumados em toda a vontade de Deus.
13 Car je lui rends témoignage, qu’il a un grand zèle pour vous, et pour ceux qui sont en Laodicée et à Hiérapolis.
13 Pois eu lhe dou testemunho de que tem grande zelo por vós, e pelos que estão em Laodiceia, e pelos que estão em Hierápolis.
14 Luc, le médecin bien-aimé, et Demas vous saluent.
14 Saúda-vos Lucas, o médico amado, e Demas.
15 Saluez les frères qui sont en Laodicée, et Nymphas, et l’église qui est dans sa maison.
15 Saudai aos irmãos que estão em Laodiceia, e a Ninfa, e à igreja que está em sua casa.
16 Et quand cette lettre aura été lue parmi vous, faites en sorte qu’elle soit lue aussi dans l’église des Laodicéens et que vous de même lisiez celle de Laodicée.
16 E, quando esta epístola tiver sido lida entre vós, fazei que também o seja na igreja dos laodicenses; e a que veio de Laodiceia, lede-a vós também.
17 Et dites à Archippe: Prends garde au ministère que tu as reçu du Seigneur, afin que tu l’accomplisses.
17 E dizei a Arquipo: Atenta para o ministério que recebeste no Senhor, para que o cumpras.
18 La salutationde la [propre] main de moi, Paul. Souvenez-vous de mes liens. [La] grâce soit avec vous. Amen.
18 Saudação de minha mão, de Paulo. Lembrai-vos das minhas prisões. A graça seja convosco. Amém!
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Colossenses 4, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.