2 Timóteo 3

King James Française (KJF) vs NVT

Sair da comparação
NVT Nova Versão Transformadora
1 Sache aussi ceci, que dans les derniers jours des temps difficiles surviendront.
1 Saiba que nos últimos dias haverá tempos muito difíceis.
2 Car les hommes seront épris d’eux-mêmes, [pleins de] convoitises, vantards, orgueilleux, blasphémateurs, désobéissants à leur parents, ingrats, irréligieux,
2 Porque as pessoas só amarão a si mesmas e ao dinheiro. Serão arrogantes e orgulhosas, zombarão de Deus, desobedecerão a seus pais e serão ingratas e profanas.
3 Sans affection naturelle, implacables, ne tenant pas leurs engagements, calomniateurs, indécents, cruels, méprisant les gens bons,
3 Não terão afeição nem perdoarão; caluniarão outros e não terão autocontrole. Serão cruéis e odiarão o que é bom,
4 Traîtres, emportés, hautains, aimant les plaisirs plutôt que d’aimer Dieu,
4 trairão os amigos, serão imprudentes e cheias de si e amarão os prazeres em vez de amar a Deus.
5 Ayant une apparence de piété, mais en ayant renié la puissance Détourne-toi de telles gens.
5 Serão religiosas apenas na aparência, mas rejeitarão o poder capaz de lhes dar a verdadeira devoção. Fique longe de gente assim!
6 Car de ce genre sont ceux qui se glissent dans les maisons, et qui captivent les femmes naïves chargées de péchés, entraînées par diverses passions;
6 Entre tais pessoas há aqueles que se infiltram na casa alheia e conquistam a confiança de mulheres vulneráveis, carregadas de pecados e controladas por todo tipo de desejo,
7 Qui apprennent toujours, et jamais capables de parvenir à la connaissance de la vérité.
7 mulheres que estão sempre em busca de novos ensinos, mas jamais conseguem entender a verdade.
8 Or comme Jannès et Jambrès résistèrent à Moïse, ainsi aussi ceux-ci résistent à la vérité; gens d’un cerveau corrompu, réprouvés quant à la foi.
8 Esses mestres se opõem à verdade, como Janes e Jambres se opuseram a Moisés. Têm a mente depravada, e sua fé não é autêntica.
9 Mais ils n’iront pas plus loin; car leur folie sera reconnue de tous les hommes, comme le fut aussi celle [de ces deux-là].
9 Contudo, não irão muito longe. Um dia, alguém verá como são insensatos, como aconteceu com Janes e Jambres.
10 Mais tu as pleinement compris ma doctrine, ma conduite, mon but, ma foi, ma longanimité, ma charité, ma patience,
10 Mas você sabe muito bem o que eu ensino, como vivo e qual é meu propósito de vida. Conhece minha fé, minha paciência, meu amor e minha perseverança.
11 Mes persécutions, mes afflictions, qui me sont arrivées à Antioche, à Iconium, à Lystre quelles persécutions j’ai endurées; mais le Seigneur m’a délivré de toutes.
11 Sabe quanta perseguição e quanto sofrimento suportei e o que me aconteceu em Antioquia, Icônio e Listra; o Senhor, porém, me livrou de tudo isso.
12 Oui, et tous ceux qui vivront pieusement en Christ Jésus, soufreront la persécution.
12 Sim, e todos que desejam ter uma vida de devoção em Cristo Jesus sofrerão perseguições.
13 Mais les hommes méchants et les imposteurs iront de mal en pis, trompant et étant trompés.
13 Mas os perversos e os impostores irão de mal a pior. Enganarão outros e eles próprios serão enganados.
14 Mais toi continue dans les choses que tu as apprises, et dont tu as été convaincu, sachant de qui tu les as apprises,
14 Você, porém, deve permanecer fiel àquilo que lhe foi ensinado. Sabe que é a verdade, pois conhece aqueles de quem aprendeu.
15 Et que depuis l’enfance tu as connu les saintes écritures, qui peuvent te rendre sage jusqu’au salut par la foi qui est en Christ Jésus.
15 Desde a infância lhe foram ensinadas as Sagradas Escrituras, que lhe deram sabedoria para receber a salvação que vem pela fé em Cristo Jesus.
16 Toute écriture est donnée par l’inspiration de Dieu, et est utile pour la doctrine, pour convaincre, pour corriger, pour instruire dans la droiture;
16 Toda a Escritura é inspirada por Deus e útil para nos ensinar o que é verdadeiro e para nos fazer perceber o que não está em ordem em nossa vida. Ela nos corrige quando erramos e nos ensina a fazer o que é certo.
17 Afin que l’homme de Dieu soit perfectionné, et totalement équipé pour toute bonne œuvre.
17 Deus a usa para preparar e capacitar seu povo para toda boa obra.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Timóteo 3, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.