2 Reis 12
King James Française (KJF) vs BKJ
1 En la septième année de Jehu, Joash commença de régner; et il régna quarante ans à Jérusalem. Et le nom de sa mère était Zibiah, de Beersheba.
1 No sétimo ano de Jeú, Joás começou a reinar; e quarenta anos reinou ele em Jerusalém. E o nome da sua mãe era Zíbia de Berseba.
2 Et Joash fit ce qui était droit à la vue du SEIGNEUR, tous les jours pendant lesquels Jehoiada, le prêtre, l’instruisit.
2 E Joás fez aquilo que era reto à vista do SENHOR todos os dias nos quais Joiada, o sacerdote, instruiu-o.
3 Mais les hauts lieux ne furent pas ôtés; le peuple sacrifiait et brûlait encore de l’encens dans les hauts lieux.
3 Porém, os lugares altos não foram removidos; o povo ainda sacrificava e queimava incenso nos lugares altos.
4 Et Joash dit aux prêtres: Tout l’argent des choses dédiées qui est apporté dans la maison du SEIGNEUR, c’est-à-dire l’argent de chacun qui passe par le dénombrement, l’argent que chaque homme a mis de côté, et tout l’argent qui vient au cœur de chacun d’apporter dans la maison du SEIGNEUR,
4 E Joás disse aos sacerdotes: Todo o dinheiro das coisas dedicadas que é trazido para a casa do SENHOR, a saber, o dinheiro de cada um que passa pela contagem, o dinheiro que é estimado para cada homem, e todo o dinheiro que vier ao coração de qualquer homem para trazê-lo à casa do SENHOR,
5 Que les prêtres le prennent à chaque homme de sa connaissance, et qu’ils réparent les brèches de la maison, partout où seront trouvées des brèches.
5 que os sacerdotes o tomem, cada um dos seus conhecidos; e que eles reparem as fendas da casa, onde quer que cada fenda for achada.
6 Mais il arriva que la vingt-troisième année du roi Joash, les prêtres n’avaient pas encore réparé les brèches de la maison.
6 Porém, assim foi que, no vigésimo terceiro ano do rei Joás, os sacerdotes não haviam reparado as fendas da casa.
7 Alors le roi Joash appela Jehoiada, le prêtre et les autres prêtres, et leur dit: Pourquoi ne réparez-vous pas les brèches de la maison? Maintenant donc, ne prenez plus d’argent de vos connaissances, mais remettez-le pour les brèches de la maison.
7 Então, o rei Joás chamou Joiada, o sacerdote, e os demais sacerdotes, e disse-lhes: Por que não reparais as fendas da casa? Agora, portanto, não recebais mais dinheiro dos vossos conhecidos, mas entregai-o para as fendas da casa.
8 Et les prêtres consentirent à ne plus recevoir l’argent du peuple, et à ne pas réparer les brèches de la maison.
8 E os sacerdotes consentiram em não mais receber dinheiro do povo, nem em reparar as fendas da casa.
9 Mais Jehoiada, le prêtre prit un coffre, et fit un trou à son couvercle, et le mit près de l’autel, sur le côté droit quand on entre dans la maison du SEIGNEUR; et les prêtres qui gardaient l’entrée mettaient là tout l’argent qui était apporté à la maison du SEIGNEUR.
9 Porém Joiada, o sacerdote, tomou uma arca, e fez um furo na sua tampa, e a colocou ao lado do altar, no lado direito de quem entra na casa do SENHOR; e os sacerdotes que cuidavam da porta colocavam ali dentro todo o dinheiro que era trazido para a casa do SENHOR.
10 Et il arrivait ainsi, lorsqu’ils voyaient qu’il y avait beaucoup d’argent dans le coffre, que le scribe du roi et le grand prêtre montaient; et ils mettaient dans des sacs l’argent qui se trouvait dans la maison du SEIGNEUR, puis ils le comptaient.
10 E assim era, quando eles viam que tinha muito dinheiro na arca, que o escriba do rei e o sumo sacerdote subiam, e o recolhiam em sacolas, e contavam o dinheiro que era achado na casa do SENHOR.
11 Et ils donnaient l’argent bien compté entre les mains de ceux qui faisaient l’ouvrage, qui avaient la surveillance de la maison du SEIGNEUR; et ils le distribuaient aux charpentiers et aux ouvriers qui travaillaient à la maison du SEIGNEUR,
11 E eles entregavam o dinheiro, depois de contado, nas mãos daqueles que faziam a obra, que tinham a supervisão da casa do SENHOR; e eles o entregavam aos carpinteiros e construtores que trabalhavam na casa do SENHOR,
12 Et aux maçons et aux tailleurs de pierres, afin d’acheter le bois et des pierres de taille pour réparer les brèches de la maison du SEIGNEUR, et pour tout ce qui se dépensait pour la réparation de la maison.
12 e aos pedreiros, e talhadores de pedra, e para a compra de madeira e pedra lavrada para reparar as fendas da casa do SENHOR, e para tudo o que era entregue à casa para repará-la.
13 Quoi qu’il en soit on ne faisait pas pour la maison du SEIGNEUR de coupes d’argent, ni de mouchettes, ni de bassins, ni de trompettes, ni aucun autre ustensile d’or ou d’argent, avec l’argent qui était apporté dans la maison du SEIGNEUR
13 Todavia ali não eram feitos, para a casa do SENHOR, tigelas de prata, espevitadeiras, bacias, trombetas, quaisquer vasos de ouro, ou vasos de prata, do dinheiro que era trazido para a casa do SENHOR;
14 Mais on le donnait aux ouvriers, et ils en réparaient la maison du SEIGNEUR.
14 mas aquele era entregue por eles aos trabalhadores, e com ele reparavam a casa do SENHOR.
15 De plus on ne demandait pas le compte aux hommes entre les mains desquels on délivrait l’argent pour le distribuer aux travailleurs; car ils agissaient fidélement.
15 Além disso, eles não ajustavam contas com os homens em cujas mãos eles entregavam o dinheiro a ser doado aos trabalhadores; porque eles agiam com fidelidade.
16 L’argent [de l’offrande] de transgression, ainsi que l’argent [de l’offrande] pour le péché, n’était pas apporté dans la maison du SEIGNEUR; il était aux prêtres.
16 O dinheiro pela transgressão e o dinheiro pelo pecado não era trazido para dentro da casa do SENHOR; ele era dos sacerdotes.
17 Alors Hazael, roi de Syrie, monta et se battit contre Gath et la prit; et Hazael tourna son visage pour monter contre Jérusalem.
17 Então, Hazael, rei da Síria, subiu e lutou contra Gate, e a tomou; e Hazael dispôs a sua face para subir até Jerusalém.
18 Et Joash, roi de Judah, prit toutes les choses sanctifiées, que Jehoshaphat, Jehoram et Ahaziah, ses pères, rois de Judah, avaient dédiées, ainsi que ses propres choses dédiées, et tout l’or qui se trouva dans les trésors de la maison du SEIGNEUR et de la maison du roi, et il l’envoya à Hazael, roi de Syrie, et il se retira de Jérusalem.
18 E Joás, rei de Judá, tomou todas as coisas consagradas que Josafá, e Jeorão, e Acazias, os seus pais, reis de Judá, haviam dedicado, e as suas próprias coisas consagradas, e todo o ouro que fora encontrado nos tesouros da casa do SENHOR, e na casa do rei, e os enviou para Hazael, rei da Síria; e ele se foi embora de Jerusalém.
19 Et le reste des actes de Joash, et tout ce qu’il fit, ne sont-ils pas écrits dans le livre des chroniques des rois de Judah?
19 E o restante dos atos de Joás, e tudo o que ele fez, não estão escritos no livro das Crônicas dos reis de Judá?
20 Et ses serviteurs se soulevèrent et, firent une conspiration, et tuèrent Joash dans la maison de Millo, qui est dans la descente de Silla.
20 E os seus servos levantaram-se, e fizeram uma conspiração, e mataram Joás na casa de Milo, a qual desce para Sila.
21 Car Jozachar, le fils de Shimeath, et Jehozabad, le fils de Shomer, ses serviteurs, le frappèrent, et il mourut; et on l’enterra avec ses pères, dans la cité de David; et Amaziah (Amatsia), son fils, régna à sa place.
21 Pois Jozacar, o filho de Simeate, e Jozabade, o filho de Somer, os seus servos, mataram-no, e ele morreu; e eles o sepultaram com os seus pais na cidade de Davi; e Amazias, o seu filho, reinou no seu lugar.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Reis 12, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.