2 Reis 12
King James Française (KJF) vs ARIB
1 En la septième année de Jehu, Joash commença de régner; et il régna quarante ans à Jérusalem. Et le nom de sa mère était Zibiah, de Beersheba.
1 Foi no ano sétimo de Jeú que Joás começou a reinar, e reinou quarenta anos em Jerusalém. O nome de sua mãe era Zíbia, de Berseba.
2 Et Joash fit ce qui était droit à la vue du SEIGNEUR, tous les jours pendant lesquels Jehoiada, le prêtre, l’instruisit.
2 E Joás fez o que era reto aos olhos do Senhor todos os dias em que o sacerdote Jeoiada o instruiu.
3 Mais les hauts lieux ne furent pas ôtés; le peuple sacrifiait et brûlait encore de l’encens dans les hauts lieux.
3 Contudo os altos não foram tirados; o povo ainda sacrificava e queimava incenso neles.
4 Et Joash dit aux prêtres: Tout l’argent des choses dédiées qui est apporté dans la maison du SEIGNEUR, c’est-à-dire l’argent de chacun qui passe par le dénombrement, l’argent que chaque homme a mis de côté, et tout l’argent qui vient au cœur de chacun d’apporter dans la maison du SEIGNEUR,
4 Disse Joás aos sacerdotes: Todo o dinheiro das coisas consagradas que se trouxer à casa do Senhor, o dinheiro daquele que passa o arrolamento, o dinheiro de cada uma das pessoas, segundo a sua avaliação, e todo o dinheiro que cada um trouxer voluntariamente para a casa do Senhor,
5 Que les prêtres le prennent à chaque homme de sa connaissance, et qu’ils réparent les brèches de la maison, partout où seront trouvées des brèches.
5 recebam-no os sacerdotes, cada um dos seus conhecidos, e reparem os estragos da casa, todo estrago que se achar nela.
6 Mais il arriva que la vingt-troisième année du roi Joash, les prêtres n’avaient pas encore réparé les brèches de la maison.
6 Sucedeu porém que, no vigésimo terceiro ano do rei Joás, os sacerdotes ainda não tinham reparado os estragos da casa.
7 Alors le roi Joash appela Jehoiada, le prêtre et les autres prêtres, et leur dit: Pourquoi ne réparez-vous pas les brèches de la maison? Maintenant donc, ne prenez plus d’argent de vos connaissances, mais remettez-le pour les brèches de la maison.
7 Então o rei Joás chamou o sacerdote Jeoiada e os demais sacerdotes, e lhes disse: Por que não reparais os estragos da casa? Agora, pois, não tomeis mais dinheiro de vossos conhecidos, mas entregai-o para o reparo dos estragos da casa.
8 Et les prêtres consentirent à ne plus recevoir l’argent du peuple, et à ne pas réparer les brèches de la maison.
8 E consentiram os sacerdotes em não tomarem mais dinheiro do povo, e em não mais serem os encarregados de reparar os estragos da casa.
9 Mais Jehoiada, le prêtre prit un coffre, et fit un trou à son couvercle, et le mit près de l’autel, sur le côté droit quand on entre dans la maison du SEIGNEUR; et les prêtres qui gardaient l’entrée mettaient là tout l’argent qui était apporté à la maison du SEIGNEUR.
9 Mas o sacerdote Jeoiada tomou uma arca , fez um buraco na tampa, e a pôs ao pé do altar, à mão direita de quem entrava na casa do Senhor. E os sacerdotes que guardavam a entrada metiam ali todo o dinheiro que se trazia à casa do Senhor.
10 Et il arrivait ainsi, lorsqu’ils voyaient qu’il y avait beaucoup d’argent dans le coffre, que le scribe du roi et le grand prêtre montaient; et ils mettaient dans des sacs l’argent qui se trouvait dans la maison du SEIGNEUR, puis ils le comptaient.
10 Sucedeu pois que, vendo eles que já havia muito dinheiro na arca, o escrivão do rei e o sumo sacerdote vinham, e ensacavam e contavam o dinheiro que se achava na casa do Senhor.
11 Et ils donnaient l’argent bien compté entre les mains de ceux qui faisaient l’ouvrage, qui avaient la surveillance de la maison du SEIGNEUR; et ils le distribuaient aux charpentiers et aux ouvriers qui travaillaient à la maison du SEIGNEUR,
11 E entregavam o dinheiro, depois de pesado, nas mãos dos que faziam a obra e que tinham a seu cargo a casa do Senhor; e eles o distribuíam aos carpinteiros, e aos edificadores que reparavam a casa do Senhor;
12 Et aux maçons et aux tailleurs de pierres, afin d’acheter le bois et des pierres de taille pour réparer les brèches de la maison du SEIGNEUR, et pour tout ce qui se dépensait pour la réparation de la maison.
12 como também aos pedreiros e aos cabouqueiros; e para se comprar madeira e pedras de cantaria a fim de repararem os estragos da casa do Senhor, e para tudo quanto exigia despesa para se reparar a casa.
13 Quoi qu’il en soit on ne faisait pas pour la maison du SEIGNEUR de coupes d’argent, ni de mouchettes, ni de bassins, ni de trompettes, ni aucun autre ustensile d’or ou d’argent, avec l’argent qui était apporté dans la maison du SEIGNEUR
13 Todavia, do dinheiro que se trazia à casa do Senhor, não se faziam nem taças de prata, nem espevitadeiras, nem bacias, nem trombetas, nem vaso algum de ouro ou de prata para a casa do Senhor;
14 Mais on le donnait aux ouvriers, et ils en réparaient la maison du SEIGNEUR.
14 porque o davam aos que faziam a obra, os quais reparavam com ele a casa do Senhor.
15 De plus on ne demandait pas le compte aux hommes entre les mains desquels on délivrait l’argent pour le distribuer aux travailleurs; car ils agissaient fidélement.
15 E não se tomavam contas aos homens em cujas mãos entregavam aquele dinheiro para o dar aos que faziam a obra, porque eles se haviam com fidelidade.
16 L’argent [de l’offrande] de transgression, ainsi que l’argent [de l’offrande] pour le péché, n’était pas apporté dans la maison du SEIGNEUR; il était aux prêtres.
16 Mas o dinheiro das ofertas pela culpa, e o dinheiro das ofertas pelo pecado, não se trazia à casa do Senhor; era para os sacerdotes.
17 Alors Hazael, roi de Syrie, monta et se battit contre Gath et la prit; et Hazael tourna son visage pour monter contre Jérusalem.
17 Então subiu Hazael, rei da Síria, e pelejou contra Gate, e a tomou. Depois Hazael virou o rosto para marchar contra Jerusalém.
18 Et Joash, roi de Judah, prit toutes les choses sanctifiées, que Jehoshaphat, Jehoram et Ahaziah, ses pères, rois de Judah, avaient dédiées, ainsi que ses propres choses dédiées, et tout l’or qui se trouva dans les trésors de la maison du SEIGNEUR et de la maison du roi, et il l’envoya à Hazael, roi de Syrie, et il se retira de Jérusalem.
18 Pelo que Joás, rei de Judá, tomou todas as coisas consagradas que Jeosafá, Jeorão e Acazias, seus pais, reis de Judá, tinham consagrado, e tudo o que ele mesmo tinha oferecido, como também todo o ouro que se achou nos tesouros da casa do Senhor e na casa do rei, e o mandou a Hazael, rei da Síria, o qual se desviou de Jerusalém.
19 Et le reste des actes de Joash, et tout ce qu’il fit, ne sont-ils pas écrits dans le livre des chroniques des rois de Judah?
19 Ora, o restante dos atos de Joás, e tudo quanto fez, porventura não estão escritos no livro das crônicas dos reis de Judá?
20 Et ses serviteurs se soulevèrent et, firent une conspiration, et tuèrent Joash dans la maison de Millo, qui est dans la descente de Silla.
20 Levantaram-se os servos de Joás e, conspirando contra ele, o feriram na casa de Milo, junto ao caminho que desce para Sila.
21 Car Jozachar, le fils de Shimeath, et Jehozabad, le fils de Shomer, ses serviteurs, le frappèrent, et il mourut; et on l’enterra avec ses pères, dans la cité de David; et Amaziah (Amatsia), son fils, régna à sa place.
21 Foram Jozacar, filho de Simeate, e Jeozabade, filho de Somer, seus servos que o feriram, e ele morreu. Sepultaram-no com seus pais na cidade de Davi. E Amazias, seu filho, reinou em seu lugar.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Reis 12, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.