2 Crônicas 8

King James Française (KJF) vs VC

Sair da comparação
VC Versão Católica
1 Et il arriva, au bout des vingt ans pendant lesquels Solomon (Salomon) avait bâti la maison du SEIGNEUR et sa maison,
1 Ao cabo de vinte anos, Salomão tinha construído o templo do Senhor e sua própria residência.
2 Que Solomon (Salomon) bâtit les villes qu’Hiram avait restituées à Solomon (Salomon), et y fit demeurer les enfants d’Israël.
2 Reconstruiu também as cidades que Hirão lhe tinha dado e nelas estabeleceu os israelitas.
3 Et Solomon (Salomon) alla contre Hamathzobah, et s’en empara.
3 Em seguida, atacou Emat de Soba, e se apoderou dela.
4 Et il bâtit Tadmor dans le désert, et toutes les villes d’approvisionnement qu’il bâtit à Hamath.
4 Construiu Tadmor no deserto e todas as localidades que serviam de entreposto na terra de Emat.
5 Il bâtit aussi Bethhoron la haute, et Bethhoron la basse, villes fortifiées, avec murailles, portes et barres;
5 Construiu Betoron superior e Betoron inferior, cidades fortificadas providas de muralhas, portas e ferrolhos.
6 Et Baalath, et toutes les villes d’approvisionnement, qu’avait Solomon (Salomon), et toutes les villes des chariots, et les villes des cavaliers, et tout ce que Solomon (Salomon) désira de bâtir à Jérusalem, et au Liban, et dans tout le pays de sa domination.
6 Construiu Baalat e todas as localidades que lhe serviam de entrepostos de aprovisionamento, as cidades para os carros, as cidades para a cavalaria e tudo quanto achou bom construir em Jerusalém, no Líbano e em todo o território submetido ao seu poder.
7 Quant à tout le peuple qui était resté des Hittites, et des Amorites, et des Perizzites, et des Hivites et des Jebusites, qui n’étaient pas d’Israël;
7 Toda a população que tinha sobrevivido dos hititas, dos amorreus, dos ferezeus, dos heveus e dos jebuseus, tudo o que não era de Israel -
8 Mais de leurs enfants, qui étaient restés après eux dans le pays, et que les enfants d’Israël n’avaient pas exterminés, Solomon (Salomon) les rendit tributaires jusqu’à ce jour.
8 todos os descendentes desses povos que tinham ficado na terra sem que Israel tivesse podido exterminar -, Salomão submeteu-os como pessoal de trabalho pesado, o que são ainda hoje.
9 Mais des enfants d’Israël, Solomon (Salomon) n’en fit pas des serviteurs pour son ouvrage; mais ils étaient hommes de guerre, et chefs de ses capitaines, et capitaines de ses chariots et de ses cavaliers.
9 Nenhum israelita foi empregado nos trabalhos de Salomão como escravo: foram seus guerreiros, chefes de suas tropas de eleição, comandantes de seus carros e de sua cavalaria.
10 Et ceux-ci étaient les chefs des officiers de Solomon (Salomon), c’est-à-dire deux cent cinquante, qui avaient autorité sur le peuple.
10 Os contramestres do rei, colocados à frente dos obreiros, eram duzentos e cinqüenta.
11 Et Solomon (Salomon) fit monter la fille de Pharaon, de la cité de David dans la maison qu’il avait bâtie pour elle; car disait-il: Ma femme ne demeurera pas dans la maison de David, roi d’Israël, parce que les lieux où l’arche du SEIGNEUR est entrée sont saints.
11 Salomão mandou buscar a filha do faraó da cidade de Davi para a residência que lhe construiu. Minha mulher, disse ele, não deve habitar na casa de Davi, rei de Israel. Essa habitação, na qual entrou a arca do Senhor, é um santuário.
12 Alors Solomon (Salomon) offrit des offrandes consumées au SEIGNEUR sur l’autel du SEIGNEUR qu’il avait bâti devant le porche,
12 Então Salomão ofereceu ao Senhor holocaustos no seu altar, que tinha construído diante do pórtico.
13 Et même offrant chaque jour, une certaine proportion selon le commandement de Moïse, aux jours de sabbats, et aux nouvelles lunes, et aux fêtes solennelles, trois fois par an, c’est-à-dire à la fête des pains sans levain, et à la fête des semaines, et à la fête des tabernacles.
13 Cada dia oferecia os sacrifícios prescritos por Moisés; igualmente, aos sábados, nas neomênias, e nas três festas do ano: festa dos Ázimos, festa das Semanas e festa dos Tabernáculos.
14 Et il établit, selon l’ordonnance de David, son père, les classes des prêtres selon leur service, et les Levites selon leurs charges, pour louer et pour faire le service en présence des prêtres, selon la fonction requise de chaque jour; et les portiers dans leurs clases à chaque porte, car ainsi avait commandé David, l’homme de Dieu.
14 Conforme as disposições tomadas por seu pai Davi, empossou as diversas classes de sacerdotes em suas funções, assim como os levitas, em seus ministérios de louvar o Senhor e no seu serviço quotidiano em presença dos sacerdotes; finalmente, os porteiros para cada porta, de acordo com sua categoria. Assim tinha mandado o homem de Deus, Davi.
15 Et on ne s’écarta pas du commandement du roi, pour les prêtres et les Levites en aucune manière, ni à l’égard des trésors.
15 Em nada se afastaram das disposições que tinha tomado com referência aos sacerdotes, aos levitas e ao que se relacionava com os tesouros.
16 Tout l’ouvrage de Solomon (Salomon) avait été préparé jusqu’au jour de la fondation de la maison du SEIGNEUR et jusqu’à ce qu’elle soit achevée. La maison du SEIGNEUR fut donc perfectionnée.
16 Dessa forma foi levada a efeito toda a obra de Salomão, desde a fundação do templo até seu acabamento. O templo do Senhor estava, pois, terminado.
17 Puis Solomon (Salomon) alla à Eziongeber et à Eloth, sur le bord de la mer, dans le pays d’Edom.
17 Então Salomão dirigiu-se a Asiongaber e a Ailat, nas praias do mar, na terra de Edom.
18 Et Hiram lui envoya, par les mains de ses serviteurs, des navires et des serviteurs ayant connaissance de la mer; et ils allèrent avec les serviteurs de Solomon (Salomon) à Ophir, et y prirent quatre cent cinquante talents d’or, qu’ils apportèrent au roi Solomon (Salomon).
18 Hirão enviou-lhe, por meio de seus servos, navios e marinheiros experimentados. Eles foram a Ofir com os servos de Salomão, e de lá trouxeram ao rei quatrocentos e cinqüenta talentos de ouro.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Crônicas 8, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.