2 Crônicas 5
King James Française (KJF) vs BKJ
1 Ainsi tout l’ouvrage que Solomon (Salomon) fit pour la maison du SEIGNEUR fut achevé, et Solomon (Salomon) fit apporter toutes les choses que David, son père, avait dédiées: l’argent, l’or et tous les ustensiles; il les mit dans les trésors de la maison de Dieu.
1 Assim, foi terminada toda a obra que Salomão fez para a casa do SENHOR; e Salomão trouxe para dentro todas as coisas que Davi, o seu pai consagrou; e a prata, e o ouro, e todos os instrumentos, ele colocou entre os tesouros da casa de Deus.
2 Puis Solomon (Salomon) assembla à Jérusalem les anciens d’Israël, et tous [ ceux qui sont à là] tête des tribus, et les chefs des pères des enfants d’Israël, pour monter l’arche de l’alliance du SEIGNEUR, de la ville de David, qui est Zion (Sion).
2 Então, Salomão reuniu em Jerusalém os anciãos de Israel, e todos os cabeças das tribos, os chefes dos pais dos filhos de Israel, para fazer subir a arca do pacto do SENHOR da cidade de Davi, que é Sião.
3 C’est pourquoi tous les hommes d’Israël se rassemblèrent vers le roi pour la fête qui était le septième mois.
3 Porquanto todos os homens de Israel se reuniram diante do rei na festa, que era no sétimo mês.
4 Et tous les anciens d’Israël vinrent, et les Levites portèrent l’arche.
4 E todos os anciãos de Israel vieram, e os levitas ergueram a arca.
5 Et ils montèrent l’arche, et le tabernacle de la congrégation, et tous les saints ustensiles qui étaient dans le tabernacle; les prêtres et les Levites les montèrent.
5 E trouxeram a arca e o tabernáculo da congregação, e todos os vasos sagrados que estavam no tabernáculo, e os sacerdotes e os levitas é que os fizeram subir.
6 Et le roi Solomon (Salomon) et toute la congrégation d’Israël qui s’était rassemblée vers lui devant l’arche, sacrifiaient brebis et bœufs, qu’on ne pouvait ni raconter ni compter telle multitude.
6 Então o rei Salomão, e toda a congregação de Israel, que estava reunida a ele diante da arca, sacrificaram ovelhas e bois, os quais não podiam ser contados ou enumerados por causa da sua multidão.
7 Et les prêtres portèrent l’arche de l’alliance du SEIGNEUR en son lieu, dans l’oracle de la maison, dans le lieu très saint, c’est-à-dire sous les ailes des chérubins.
7 E os sacerdotes trouxeram para dentro a arca do pacto do SENHOR até o seu lugar, ao oráculo da casa, ao lugar santíssimo, bem debaixo das asas dos querubins;
8 Car les chérubins étendaient leurs ailes sur le lieu où devait être l’arche; et les chérubins couvraient l’arche et ses barres par-dessus.
8 porque os querubins estendiam as suas asas sobre o lugar da arca, e os querubins cobriam, pelo alto, a arca e as suas hastes.
9 Et ils retirèrent les barres de l’arche, de sorte que les bouts des barres se voyaient hors de l’arche sur le devant de l’oracle, mais elles ne se voyaient pas du dehors. Et c’est là jusqu’à ce jour.
9 E eles removeram as hastes da arca, de forma que as extremidades das hastes eram vistas da arca na frente do oráculo; mas elas não eram vistas na parte de fora. E ali ela está até este dia.
10 Il n’y avait rien dans l’arche que les deux tables que Moïse y avait mises en Horeb, quand le SEIGNEUR fit une alliance avec les enfants d’Israël, quand ils sortirent d’Égypte.
10 Não havia nada na arca, salvo as duas tábuas que Moisés colocou nela em Horebe, quando o SENHOR fez um pacto com os filhos de Israel, quando eles saíram do Egito.
11 Or il arriva que, comme les prêtres sortaient du lieu saint (car tous les prêtres qui étaient présents s’étaient sanctifiés, et n’avaient pas alors observé l’ordre des classes;
11 E sucedeu que, quando os sacerdotes saíram do santo lugar; (pois todos os sacerdotes que estavam presentes foram santificados, e, portanto, não observaram a sua equipe;
12 Et tous les Levites qui étaient chanteurs, tous ceux d’Asaph, d’Heman, de Jeduthun, avec leurs fils et leurs frères, vêtus de fin lin, avec des cymbales, des psaltérions et des harpes, se tenaient au extrémité est de l’autel; et avec eux cent vingt prêtres sonnant des trompettes),
12 também os levitas que eram os cantores, todos de Asafe, de Hemã, de Jedutum, com os seus filhos e seus irmãos, estando vestidos em linho branco, tendo címbalos e saltérios e harpas, ficaram na extremidade leste do altar, e com eles cento e vinte sacerdotes soando trombetas);
13 Et il arriva, comme les trompettes et les chanteurs furent comme un seul [homme], pour faire entendre à l’unisson, louant et remerciant le SEIGNEUR, et qu’ils élevèrent leur voix avec les trompettes, et les cymbales et [autres] instruments de musique, et qu’ils louèrent le SEIGNEUR, en disant: Car il est bon, car sa miséricorde demeure à toujours; qu’alors la maison du SEIGNEUR fut remplie d’un nuage, dis-je la maison du SEIGNEUR;
13 sucedeu que, enquanto os trombeteiros e os cantores eram como um, para fazer um som para ser ouvido em louvor e gratidão ao SENHOR; e levantando eles a voz com trombetas, címbalos, e com outros instrumentos musicais, e louvaram ao SENHOR, dizendo: Pois ele é bom; porque a sua misericórdia dura para sempre; que, então, a casa foi enchida por uma nuvem, a saber, a casa do SENHOR;
14 En sorte que les prêtres ne purent s’y tenir pour faire le service, à cause du nuage; car la gloire du SEIGNEUR avait rempli la maison de Dieu.
14 de tal modo que os sacerdotes não conseguiam ficar de pé para ministrar em razão da nuvem; pois a glória do SENHOR encheu a casa de Deus.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Crônicas 5, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.