2 Crônicas 4

King James Française (KJF) vs VC

Sair da comparação
VC Versão Católica
1 De plus il fit un autel de bronze de vingt coudées de long, de vingt coudées de large, et de dix coudées de haut.
1 Construiu também um altar de bronze de vinte côvados de comprimento, vinte de largura e dez de altura.
2 Il fit aussi une mer de fonte de dix coudées d’un bord à l'autre, ronde tout autour, et haute de cinq coudées; et un cordon de trente coudées l’entourait tout autour.
2 Fabricou o mar de metal fundido, o qual tinha uma largura de dez côvados de uma borda a outra. Era redondo e sua altura era de cinco côvados: sua circunferência era medida por um cordão de trinta côvados.
3 Et sous elle. Il y avait la forme de bœufs qui l’entouraient, tout autour, dix par coudée, entourant la mer tout autour; il y avait deux rangées de bœufs fondus avec elle lors de la fonte.
3 Figuras de bois circundavam-no todo, ao redor, debaixo do rebordo, dez por cada côvado, em duas fileiras, fundidas numa só peça com ele.
4 Elle était posée sur douze bœufs, trois regardant vers le Nord, trois regardant vers l’Ouest, trois regardant vers le Sud, et trois regardant vers l’Est; et la mer était posée sur eux, et toutes leur partie arrière était vers l’intérieur.
4 Repousava sobre doze bois, dos quais três olhavam para o norte, três para o oeste, três para o sul, três, para o oriente. O mar descansava sobre suas partes traseiras que estavam voltadas para dentro.
5 Et son épaisseur était de la largeur d’une main; et son bord [était] comme l’ouvrage du bord d’une coupe, en fleur de lis; et étant pleine, elle contenait trois mille baths.
5 Sua espessura era de um palmo; a sua borda, como a de um copo, tinha a forma de uma flor de loto. Sua capacidade era de três mil batos.
6 Il fit aussi dix cuves, et en mit cinq à main droite et cinq à gauche, dans lesquelles on lavait: on y lavait dedans ce qu’on offrait pour les offrandes consumées, mais la mer était pour les prêtres pour qu’ils s’y lavent.
6 Salomão fez também dez bacias, das quais cinco foram colocadas à direita e cinco à esquerda, para nelas fazer as abluções. Nelas era lavado tudo que se utilizava para os holocaustos; ao passo que o mar servia para as abluções dos sacerdotes.
7 Et il fit dix chandeliers d’or, selon leur forme, et les plaça dans le temple, cinq à main droite et cinq à gauche.
7 Fez dez candelabros de ouro, de acordo com o modelo prescrito, e colocou-os no templo, cinco à direita e cinco à esquerda.
8 Il fit aussi dix tables, et il les plaça dans le temple, cinq du côté droit, et cinq à gauche; et il fit cent bassins d’or.
8 Fez dez mesas e colocou-as no templo, cinco à direita e cinco à esquerda; e cem vasos de ouro.
9 Il fit encore la cour des prêtres, et la grande cour, et des portes pour la cour, et plaqua les portes de cuivre.
9 Fez o átrio dos sacerdotes, e o grande pátio com portas recobertas de bronze.
10 Et il mit la mer du côté droit de l’extrémité est, face au sud.
10 Colocou o mar voltado para a direita, a sudeste.
11 Et Hiram fit les pots, et les pelles et les bassins. Et Hiram acheva de faire l’ouvrage qu’il fit pour le roi Solomon (Salomon) pour la maison de Dieu:
11 Hirão fabricou as caldeiras, as pás e as bacias, terminando dessa maneira todos os trabalhos que tinha de fazer para o rei Salomão no templo de Deus,
12 C’est-à-dire, les deux colonnes, et les pommeaux et les chapiteaux qui étaient au sommet des deux colonnes, et les deux guirlandes pour couvrir les deux pommeaux des chapiteaux qui étaient sur le sommet des colonnes;
12 a saber: duas colunas com os capitéis e as arquitraves que lhes estavam sobrepostas, duas redes que cobriam os capitéis com as arquitraves que estavam sobrepostas às colunas,
13 Et les quatre cents pommes de grenade sur les deux guirlandes, deux rangs de pommes de grenade sur chaque guirlande, pour couvrir les deux pommeaux des chapiteaux qui étaient sur les colonnes.
13 quatrocentas romãs das quais duas fileiras ornavam as grades que cobriam os capitéis com as arquitraves que estavam sobre as colunas.
14 Il fit aussi les soubassements, et il fit les cuves sur les soubassements;
14 Fez os pedestais e as bacias que eles suportam,
15 Une mer et les douze bœufs sous elle;
15 o mar e os doze bois que o sustentam,
16 Les pots aussi, et les pelles et les fourchettes et tous les ustensiles, Hiram son père fit en cuivre poli pour le roi Solomon (Salomon), pour la maison du SEIGNEUR.
16 as caldeiras, as pás e os garfos. Todos os acessórios que Hurão-Abi fez para o templo do Senhor eram de bronze polido.
17 Le roi les fit fondre dans la plaine du Jourdain, dans le sol argileux, entre Succoth et Zeredathah.
17 O rei mandou-os fundir na planície do Jordão, numa terra argilosa entre Socot e Sareda.
18 Ainsi Solomon (Salomon) fit tous ces ustensiles en grand nombre, car le poids du cuivre ne pouvait être recherché.
18 Todos os objetos foram fabricados em tal quantidade que não se podia avaliar o peso do bronze.
19 Et Solomon (Salomon) fit tous les ustensiles qui étaient pour la maison de Dieu, ainsi que l’autel d’or, et les tables sur lesquelles on mettait le pain de proposition;
19 Eis os objetos que Salomão mandou fossem ainda feitos para o templo: altar de ouro, as mesas nas quais se colocavam os pães da proposição,
20 De plus les chandeliers et leurs lampes d’or pur, qui devaient brûler devant l’oracle, selon la coutume;
20 os candelabros com suas lâmpadas de ouro prescritas pela lei para o santuário, as flores,
21 Et les fleurs, et les lampes, et les pincettes d’or, qu’il fit d’un or parfait;
21 as lâmpadas e as tenazes feitas de ouro fino,
22 Et les mouchettes, et les bassins, et les cuillers et les encensoirs d’or pur; et l’entrée de la maison, ses portes intérieures pour le lieu très saint, et les portes de la maison du temple, étaient d’or.
22 as facas, os vasos, as colheres e os cinzeiros de ouro fino, a porta de ouro da sala, as portas internas do Santo dos Santos e as portas de entrada do templo que eram de ouro.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Crônicas 4, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.