2 Crônicas 4
King James Française (KJF) vs ARA
1 De plus il fit un autel de bronze de vingt coudées de long, de vingt coudées de large, et de dix coudées de haut.
1 Também fez um altar de bronze de vinte côvados de comprimento, vinte de largura e dez de altura.
2 Il fit aussi une mer de fonte de dix coudées d’un bord à l'autre, ronde tout autour, et haute de cinq coudées; et un cordon de trente coudées l’entourait tout autour.
2 Fez também o mar de fundição, redondo, de dez côvados de uma borda até a outra borda, e de cinco de altura; e um fio de trinta côvados era a medida de sua circunferência.
3 Et sous elle. Il y avait la forme de bœufs qui l’entouraient, tout autour, dix par coudée, entourant la mer tout autour; il y avait deux rangées de bœufs fondus avec elle lors de la fonte.
3 Por baixo da sua borda, em redor, havia figuras de colocíntidas, dez em cada côvado; estavam em duas fileiras, fundidas quando se fundiu o mar.
4 Elle était posée sur douze bœufs, trois regardant vers le Nord, trois regardant vers l’Ouest, trois regardant vers le Sud, et trois regardant vers l’Est; et la mer était posée sur eux, et toutes leur partie arrière était vers l’intérieur.
4 Assentava-se o mar sobre doze bois; três olhavam para o norte, três, para o ocidente, três, para o sul, e três, para o oriente; o mar apoiava-se sobre eles, cujas partes posteriores convergiam para dentro.
5 Et son épaisseur était de la largeur d’une main; et son bord [était] comme l’ouvrage du bord d’une coupe, en fleur de lis; et étant pleine, elle contenait trois mille baths.
5 A grossura dele era de quatro dedos, a sua borda, como borda de copo, como flor de lírios; comportava três mil batos.
6 Il fit aussi dix cuves, et en mit cinq à main droite et cinq à gauche, dans lesquelles on lavait: on y lavait dedans ce qu’on offrait pour les offrandes consumées, mais la mer était pour les prêtres pour qu’ils s’y lavent.
6 Também fez dez pias e pôs cinco à direita e cinco, à esquerda, para lavarem nelas o que pertencia ao holocausto; o mar, porém, era para que os sacerdotes se lavassem nele.
7 Et il fit dix chandeliers d’or, selon leur forme, et les plaça dans le temple, cinq à main droite et cinq à gauche.
7 Fez também dez candeeiros de ouro, segundo fora ordenado, e os pôs no templo, cinco à direita e cinco à esquerda.
8 Il fit aussi dix tables, et il les plaça dans le temple, cinq du côté droit, et cinq à gauche; et il fit cent bassins d’or.
8 Também fez dez mesas e as pôs no templo, cinco à direita e cinco à esquerda; também fez cem bacias de ouro.
9 Il fit encore la cour des prêtres, et la grande cour, et des portes pour la cour, et plaqua les portes de cuivre.
9 Fez mais o pátio dos sacerdotes e o pátio grande, como também as portas deles, as quais cobriu de bronze.
10 Et il mit la mer du côté droit de l’extrémité est, face au sud.
10 E o mar pôs ao lado direito, para o lado sudeste.
11 Et Hiram fit les pots, et les pelles et les bassins. Et Hiram acheva de faire l’ouvrage qu’il fit pour le roi Solomon (Salomon) pour la maison de Dieu:
11 Depois, fez Hirão as panelas, e as pás, e as bacias. Assim, terminou ele de fazer a obra para o rei Salomão, para a Casa de Deus:
12 C’est-à-dire, les deux colonnes, et les pommeaux et les chapiteaux qui étaient au sommet des deux colonnes, et les deux guirlandes pour couvrir les deux pommeaux des chapiteaux qui étaient sur le sommet des colonnes;
12 as duas colunas, os dois globos e os dois capitéis que estavam no alto das duas colunas; as duas redes, para cobrirem os dois globos dos capitéis que estavam no alto das colunas;
13 Et les quatre cents pommes de grenade sur les deux guirlandes, deux rangs de pommes de grenade sur chaque guirlande, pour couvrir les deux pommeaux des chapiteaux qui étaient sur les colonnes.
13 as quatrocentas romãs para as duas redes, isto é, duas fileiras de romãs para cada rede, para cobrirem os dois globos dos capitéis que estavam no alto das colunas.
14 Il fit aussi les soubassements, et il fit les cuves sur les soubassements;
14 Fez também os suportes e as pias sobre eles,
15 Une mer et les douze bœufs sous elle;
15 o mar com os doze bois por baixo.
16 Les pots aussi, et les pelles et les fourchettes et tous les ustensiles, Hiram son père fit en cuivre poli pour le roi Solomon (Salomon), pour la maison du SEIGNEUR.
16 Também as panelas, as pás, os garfos e todos os utensílios fez Hirão-Abi para o rei Salomão, para a Casa do Senhor , de bronze purificado.
17 Le roi les fit fondre dans la plaine du Jourdain, dans le sol argileux, entre Succoth et Zeredathah.
17 Na planície do Jordão, o rei os fez fundir em terra barrenta, entre Sucote e Zereda.
18 Ainsi Solomon (Salomon) fit tous ces ustensiles en grand nombre, car le poids du cuivre ne pouvait être recherché.
18 Fez Salomão todos estes objetos em grande abundância, não se verificando o peso do seu bronze.
19 Et Solomon (Salomon) fit tous les ustensiles qui étaient pour la maison de Dieu, ainsi que l’autel d’or, et les tables sur lesquelles on mettait le pain de proposition;
19 Também fez Salomão todos os utensílios do Santo Lugar de Deus: o altar de ouro e as mesas, sobre as quais estavam os pães da proposição;
20 De plus les chandeliers et leurs lampes d’or pur, qui devaient brûler devant l’oracle, selon la coutume;
20 e os candeeiros com as suas lâmpadas de ouro puro, para as acenderem, segundo o costume, perante o Santo dos Santos.
21 Et les fleurs, et les lampes, et les pincettes d’or, qu’il fit d’un or parfait;
21 As flores, as lâmpadas e as tenazes eram do mais fino ouro,
22 Et les mouchettes, et les bassins, et les cuillers et les encensoirs d’or pur; et l’entrée de la maison, ses portes intérieures pour le lieu très saint, et les portes de la maison du temple, étaient d’or.
22 como também as espevitadeiras, as bacias, as taças e os incensários, de ouro finíssimo; quanto à entrada da casa, as suas portas de dentro do Santo dos Santos e as portas do Santo Lugar do templo eram de ouro.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Crônicas 4, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.