2 Crônicas 3
King James Française (KJF) vs NAA
1 Puis Solomon (Salomon) commença à bâtir la maison du SEIGNEUR à Jérusalem, au mont Moriah, où le SEIGNEUR était apparu à David, son père, dans le lieu que David avait préparé dans l’aire d’Ornan, le Jebusite.
1 Salomão começou a edificar a Casa do Senhor em Jerusalém, no monte Moriá, onde o Senhor havia aparecido a Davi, seu pai, lugar que Davi tinha designado na eira de Ornã, o jebuseu.
2 Et il commença à bâtir au second jour du second mois, la quatrième année de son règne.
2 Começou a edificar no segundo dia do segundo mês, no quarto ano do seu reinado.
3 Or ce sont les choses avec lesquelles Solomon (Salomon) avait été instruit pour la construction de la maison de Dieu. La longueur, en coudées d’après l’ancienne mesure, était de soixante coudées, et la largeur de vingt coudées.
3 Foram estas as medidas dos alicerces que Salomão lançou para edificar a Casa de Deus: vinte e sete metros de comprimento por nove de largura, segundo o padrão antigo.
4 Et le porche, qui était sur le devant de la maison, sa longueur était selon la largeur de la maison, de vingt coudées, et la hauteur était de cent vingt; et il le couvrit à l'intérieur d’or pur.
4 O pórtico diante da casa tinha nove metros no sentido da largura do Lugar Santo, e a altura era de cinquenta e quatro metros. Salomão revestiu o interior do pórtico de ouro puro.
5 Et il plafonna la grande maison de bois de sapin, qu’il plaqua d’or fin, et y plaça des palmiers et des chaînettes.
5 Também fez forrar de madeira de cipreste a sala grande, revestiu-a de ouro puro e gravou nela palmeiras e correntes.
6 Et il décora la maison de pierres précieuses, pour l’ornement; et l’or était de l’or de Parvaim.
6 Também enfeitou a sala com pedras preciosas; e o ouro era de Parvaim.
7 Il plaqua aussi d’or la maison, les poutres, les montants, et ses murs et ses portes; et il grava des chérubins sur les murs.
7 Revestiu de ouro a sala, as vigas, os umbrais, as paredes e as portas; e esculpiu querubins nas paredes.
8 Et il fit la maison très sainte, dont la longueur était selon la largeur de la maison de vingt coudées, et sa largeur de vingt coudées; et il la plaqua d’or fin, se montant à six cents talents.
8 Fez o Santo dos Santos, cujo comprimento era de nove metros, segundo a largura da sala grande, e a largura também era de nove metros. Revestiu o seu interior com vinte toneladas de ouro puro.
9 Et le poids des clous était cinquante shekels d’or. Et il plaqua d’or les chambres hautes.
9 O peso dos pregos era de seiscentos gramas de ouro. Também revestiu de ouro os cenáculos.
10 Et il fit deux chérubins dans la maison très sainte, en ouvrage sculpté, et on les plaqua d’or;
10 No Santo dos Santos, Salomão fez dois querubins de madeira e os revestiu de ouro.
11 Et les ailes des chérubins étaient de vingt coudées de long; une aile d’un chérubins était de cinq coudées, atteignant le mur de la maison, et l’autre aile était de même de cinq coudées, atteignant l’aile de l’autre chérubin.
11 As asas estendidas dos querubins mediam, juntas, quatro metros e meio; a asa de um deles, de dois metros e vinte e cinco, tocava na parede do templo; e a outra asa, igualmente de dois metros e vinte e cinco, tocava na asa do outro querubim.
12 Et l’aile de l’autre chérubin était de cinq coudées, atteignant le mur de la maison; et l’autre aile était de cinq coudées aussi, joignant l’aile de l’autre chérubin.
12 Também a asa do outro querubim era de dois metros e vinte e cinco e tocava na outra parede; e a outra asa, igualmente de dois metros e vinte e cinco, estava unida à asa do outro querubim. As asas destes querubins se estendiam por nove metros.
13 Les ailes de ces chérubins s’étendaient de vingt coudées; ils se tenaient debout sur leurs pieds, et leurs faces étaient vers l’intérieur.
13 Eles estavam em pé, com o rosto voltado para o Santo Lugar.
14 Et il fit le voile de bleu, et de pourpre, et de cramoisi et de fin lin; et il mit dessus des chérubins.
14 Salomão também fez o véu de pano azul, púrpura, carmesim e linho fino; e mandou bordar nele figuras de querubins.
15 Il fit aussi devant la maison deux colonnes, de trente-cinq coudées de hauteur; et le chapiteau qui était sur le sommet de chacune, était de cinq coudées.
15 Salomão fez também diante da sala duas colunas de quinze metros e meio de altura, com um capitel de dois metros e vinte sobre cada uma delas.
16 Et il fit des chaînettes comme dans l’oracle, et les mit sur le sommet des colonnes; et il fit cent pommes de grenade, et les mit aux chaînettes.
16 Também fez correntes, como as do Santo dos Santos, e as pôs no alto das colunas; fez também cem romãs, as quais pôs nas correntes.
17 Et il dressa les colonnes devant du temple, l’une à main droite, et l’autre à gauche; et il appela le nom de celle à main droite: Jachin, et le nom de celle de gauche: Boaz.
17 Levantou as colunas diante do templo, uma à direita e outra à esquerda. À coluna da direita deu o nome de Jaquim, e à coluna da esquerda deu o nome de Boaz.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Crônicas 3, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.