2 Crônicas 29
King James Française (KJF) vs NVI
1 Hezekiah commença à régner quand il avait vingt-cinq ans, et il régna vingt-neuf ans à Jérusalem. Le nom de sa mère était Abijah, la fille de Zechariah.
1 Ezequias tinha vinte e cinco anos de idade quando começou a reinar, e reinou vinte e nove anos em Jerusalém. O nome de sua mãe era Abia, filha de Zacarias.
2 Et il fit ce qui était droit à la vue du SEIGNEUR, selon tout ce qu’avait fait David, son père.
2 Ele fez o que o Senhor aprova, tal como tinha feito Davi, seu predecessor.
3 En la première année de son règne, au premier mois, il ouvrit les portes de la maison du SEIGNEUR, et les répara.
3 No primeiro mês do primeiro ano de seu reinado, ele reabriu as portas do templo do Senhor e as consertou.
4 Et il fit venir les prêtres et les Levites, et les rassembla dans la rue de l’Est.
4 Convocou os sacerdotes e os levitas, reuniu-os na praça que fica no lado leste
5 Et leur dit: Entendez-moi, vous Levites, sanctifiez-vous maintenant, et sanctifiez la maison du SEIGNEUR Dieu de vos pères, et enlevez du lieu saint les immondices.
5 e disse: "Escutem-me, levitas! Consagrem-se agora e consagrem o templo do Senhor, o Deus dos seus antepassados. Retirem tudo o que é impuro do santuário.
6 Car nos pères ont transgressé et fait ce qui était mal aux yeux du SEIGNEUR, notre Dieu, et l’ont abandonné, et ont détourné leurs faces de l’habitation du SEIGNEUR et ont tourné leur dos.
6 Nossos pais foram infiéis; fizeram o que o Senhor, o nosso Deus, reprova e o abandonaram. Desviaram o rosto do local da habitação do Senhor e deram-lhe as costas.
7 Ils ont aussi fermé les portes du portique, et ont éteint les lampes, et n’ont pas brûler l’encens, ni offert d’offrandes consumées au Dieu d’Israël dans le lieu saint.
7 Também fecharam as portas do pórtico e apagaram as lâmpadas. Não queimaram incenso nem apresentaram holocausto no santuário para o Deus de Israel.
8 C’est pourquoi la colère du SEIGNEUR était sur Judah et sur Jérusalem; et il les a livrés à la détresse, au étonnement et au sifflement, comme vous le voyez de vos yeux.
8 Por isso, a ira do Senhor caiu sobre Judá e sobre Jerusalém; e ele fez deles objeto de espanto, horror e zombaria, conforme vocês podem ver com os seus próprios olhos.
9 Car voici, nos pères sont tombés par l’épée, et nos fils, et nos filles et nos femmes sont en captivité, à cause de cela.
9 Por isso os nossos pais caíram à espada e os nossos filhos, as nossas filhas e as nossas mulheres foram levadas como prisioneiras.
10 Maintenant j’ai en mon cœur de faire alliance avec le SEIGNEUR Dieu d’Israël, pour que l’ardeur de sa colère puisse se détourner de nous.
10 Pretendo, pois, agora fazer uma aliança com o Senhor, o Deus de Israel, para que o fogo da sua ira se afaste de nós.
11 Mes fils, ne soyez pas négligents; car le SEIGNEUR vous a choisis, pour vous tenir devant lui, pour le servir, et pour être ses ministres, et pour brûler l’encens.
11 Meus filhos, não sejam negligentes agora, pois o Senhor os escolheu para estarem diante dele e o servirem, para ministrarem perante ele e queimarem incenso".
12 Puis les Levites se levèrent: Mahath, le fils d’Amasai, et Joel, le fils d’Azariah, et des fils des Kohathites; et des fils de Merari, Kish, le fils d’Abdi, et Azariah, le fils de Jehalelel; et des Gershonites, Joah, le fils de Zimmah, et Eden, le fils de Joah;
12 Então estes levitas puseram-se a trabalhar: dentre os descendentes de Coate: Maate, filho de Amasai, e Joel, filho de Azarias; dentre os descendentes de Merari: Quis, filho de Abdi, e Azarias, filho de Jealelel; dentre os descendentes de Gérson: Joá, filho de Zima, e Éden, filho de Joá;
13 Et des fils d’Elizaphan, Shimri et Jeiel; et des fils d’Asaph, Zechariah et Mattaniah;
13 dentre os descendentes de Elisafã: Sinri e Jeuel; dentre os descendentes de Asafe: Zacarias e Matanias;
14 Et des fils d’Heman, Jeiel et Shimei, et des fils de Jeduthun, Shemaiah, et Uzziel.
14 dentre os descendentes de Hemã: Jeuel e Simei; dentre os descendentes de Jedutum: Semaías e Uziel.
15 Et ils assemblèrent leurs frères, et se sanctifièrent, et allèrent selon le commandement du roi, et suivant les paroles du SEIGNEUR, pour purifier la maison du SEIGNEUR.
15 Tendo reunido e consagrado os seus parentes, os levitas foram purificar o templo do Senhor, conforme o rei havia ordenado em obediência à palavra do Senhor.
16 Et les prêtres entrèrent dans l’intérieur de la maison du SEIGNEUR, pour la purifier; et sortirent dans la cour de la maison du SEIGNEUR, toutes les impuretés qu’ils trouvèrent dans le temple du SEIGNEUR. Et les Levites les prirent pour les emporter dehors, au torrent de Kidron.
16 Os sacerdotes entraram no santuário do Senhor para purificá-lo e trouxeram para o pátio do templo do Senhor todas as coisas impuras que lá havia, e os levitas as levaram para o vale de Cedrom.
17 Et ils commencèrent, le premier jour du premier mois à sanctifier, et au huitième jour du mois, ils vinrent au portique du SEIGNEUR; ainsi ils sanctifièrent la maison du SEIGNEUR en huit jours; et le seizième jour du premier mois, ils avaient achevé.
17 Começaram a consagração no dia primeiro do primeiro mês, e no oitavo dia chegaram ao pórtico do Senhor. Durante mais oito dias consagraram o templo do Senhor propriamente dito, terminando tudo no dia dezesseis.
18 Puis ils allèrent chez le roi Hezekiah, et dirent: Nous avons purifié toute la maison du SEIGNEUR, ainsi que l’autel des offrandes consumées et tous ses ustensiles, et la table des pains de proposition et tous ses ustensiles.
18 Depois foram falar com o rei Ezequias e lhe relataram: "Purificamos todo o templo do Senhor, o altar dos holocaustos e a mesa do pão consagrado, ambos com todos seus utensílios.
19 De plus nous avons apprêté et sanctifié tous les ustensiles que le roi Ahaz avait rejetés pendant sa transgression; et voici, ils sont devant l’autel du SEIGNEUR.
19 Preparamos e consagramos todos os utensílios que o rei Acaz, em sua infidelidade, retirou durante o seu reinado. Eles estão em frente do altar do Senhor".
20 Alors le roi Hezekiah se leva de bonne heure, et assembla les dirigeants de la ville, et monta à la maison du SEIGNEUR.
20 Cedo, na manhã seguinte, o rei Ezequias reuniu os líderes da cidade e, juntos, subiram ao templo do Senhor,
21 Et ils amenèrent sept taureaux, et sept béliers, set ept agneaux et sept boucs, une offrande pour le péché, pour le royaume, et pour le sanctuaire et pour Judah. Et il [le roi] commanda aux prêtres, fils d’Aaron, de les offrir sur l’autel du SEIGNEUR.
21 levando sete novilhos, sete carneiros, sete cordeiros e sete bodes como oferta pelo pecado, em favor da realeza, do santuário e de Judá. O rei ordenou que os sacerdotes, descendentes de Arão, sacrificassem os animais no altar do Senhor.
22 Ainsi ils égorgèrent les bœufs, et les prêtres reçurent le sang, et l’ aspergea sur l’autel; de même quand ils eurent égorgé les béliers, ils aspergèrent le sang sur l’autel; ils égorgèrent aussi les agneaux, et ils aspergèrent le sang sur l’autel.
22 Então os sacerdotes abateram os novilhos e aspergiram o sangue sobre o altar; em seguida fizeram o mesmo com os carneiros e com os cordeiros.
23 Et ils firent approcher les boucs pour l’offrande pour le péché, devant le roi et devant la congrégation, et ils posèrent leurs mains sur eux;
23 Depois, os bodes para a oferta pelo pecado foram levados para diante do rei e da assembléia, que impuseram as mãos sobre eles.
24 Et les prêtres les égorgèrent, et ils firent réconciliation avec leur sang sur l’autel, afin de faire propitiation pour tout Israël; car le roi avait ordonné que l’offrande consumée et l’offrande pour le péché, devaient être faites pour tout Israël.
24 Os sacerdotes abateram os bodes e apresentaram o sangue sobre o altar como oferta pelo pecado, para fazer propiciação por todo o Israel, pois era em favor de todo o Israel que o rei havia ordenado o holocausto e a oferta pelo pecado.
25 Et il plaça aussi les Levites dans la maison du SEIGNEUR, avec des cymbales, avec psaltérions, et avec des harpes, selon le commandement de David et de Gad, le voyant du roi, et de Nathan, le prophète; car ainsi était le commandement du SEIGNEUR, par ses prophètes.
25 O rei posicionou os levitas no templo do Senhor, com címbalos, liras e harpas, segundo a prescrição de Davi, de Gade, vidente do rei, e do profeta Natã; isso foi ordenado pelo Senhor, por meio de seus profetas.
26 Et les Levites se tinrent là avec les instruments de David, et les prêtres avec les trompettes.
26 Assim os levitas ficaram em pé, preparados com os instrumentos de Davi, e os sacerdotes com as cornetas.
27 Et Hezekiah commanda d’offrir l’offrande consumée sur l’autel. Et quand on commença l’offrande consumée, le cantique du SEIGNEUR commença aussi, avec les trompettes et avec les instruments ordonnés par David, roi d’Israël.
27 Então Ezequias ordenou que sacrificassem o holocausto sobre o altar. Iniciado o sacrifício, começou também o canto ao Senhor, ao som das cornetas e dos instrumentos de Davi, rei de Israel.
28 Et toute la congrégation adora, le chant retentit, et les joueurs de trompette sonnèrent; et tout cela continua jusqu’à ce que l’offrande soit terminée.
28 Toda a assembléia prostrou-se em adoração, enquanto os músicos cantavam e os corneteiros tocavam, até que terminou o holocausto.
29 Et après avoir achevé l’offrande, le roi et tous ceux qui étaient présents avec lui s’inclinèrent et adorèrent.
29 Então o rei e todos os presentes ajoelharam-se e adoraram.
30 Puis le roi Hezekiah et les princes commandèrent aux Levites de louer le SEIGNEUR avec les paroles de David et d’Asaph, le voyant. Et ils chantèrent des louanges avec allégresse, et ils inclinèrent leurs têtes et adorèrent.
30 O rei Ezequias e seus oficiais ordenaram aos levitas que louvassem o Senhor com as palavras de Davi e do vidente Asafe. Eles louvaram com alegria, depois inclinaram suas cabeças e adoraram.
31 Alors Hezekiah répondit, et dit: Vous vous êtes maintenant consacrés au SEIGNEUR; approchez-vous, et amenez des sacrifices, et des offrandes de remerciement dans la maison du SEIGNEUR. Et la congrégation amena des sacrifices et des offrandes de remerciements, et tous ceux qui étaient d’un cœur volontaire [amenèrent] des offrandes consumées.
31 Disse então Ezequias: "Agora que vocês se dedicaram ao Senhor, tragam sacrifícios e ofertas de gratidão ao templo do Senhor". Assim, a comunidade levou sacrifícios e ofertas de gratidão, e alguns, espontaneamente, levaram também holocaustos.
32 Et le nombre des offrandes consumées que la congrégation amena, fut de soixante et dix taureaux, cent béliers, deux cents agneaux, tous ceux-ci étaient pour une offrande consumée au SEIGNEUR.
32 Esses holocaustos que a assembléia ofertou ao Senhor foram setenta bois, cem carneiros e duzentos cordeiros.
33 Et les choses consacrées étaient six cents bœufs et trois mille brebis.
33 Os animais consagrados como sacrifícios chegaram a seiscentos bois e três mil ovelhas e bodes.
34 Mais les prêtres étaient trop peu nombreux, de sorte qu’ils ne purent dépouiller toutes les offrandes consumées, c’est pourquoi les Levites, leurs frères, les aidèrent, jusqu’à ce que l’ouvrage soit achevé, et jusqu’à ce que les autres prêtres se soient sanctifiés; car les Levites étaient d’un cœur plus droit pour se sanctifier, que les prêtres.
34 Como os sacerdotes eram muito poucos para tirar a pele de todos os holocaustos, os seus parentes, os levitas, os ajudaram até o fim da tarefa e até que outros sacerdotes se consagrassem, pois os levitas demoraram menos para se consagrarem do que os sacerdotes.
35 Et les offrandes consumées étaient aussi en abondance, avec les graisses des offrandes de paix, et avec les offrandes liquides pour chaque offrande consumée. Ainsi le service de la maison du SEIGNEUR fut rétabli.
35 Houve holocaustos em grande quantidade, oferecidos com a gordura das ofertas de comunhão e com as ofertas derramadas que acompanhavam esses holocaustos. Assim foi restabelecido o culto no templo do Senhor.
36 Et Hezekiah et tout le peuple se réjouirent de ce que Dieu avait disposé le peuple; car la chose fut faite subitement.
36 Ezequias e todo o povo regozijavam-se com o que Deus havia feito por seu povo, e tudo em tão pouco tempo.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Crônicas 29, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.