2 Crônicas 18
King James Française (KJF) vs NTLH
1 Or, Jehoshaphat eut richesses et honneur en abondance, et s’unit avec Ahab.
1 Quando Josafá ficou muito rico e famoso, ele se tornou aliado do rei Acabe, de Israel, por laços de casamento .
2 Et après un certain [nombre d’] années, il descendit vers Ahab, à Samarie. Et Ahab tua pour lui, et pour le peuple qu’il avait avec lui: brebis et bœufs en abondance, et [il] le persuada de monter avec lui à Ramothgilead.
2 Depois de alguns anos, ele foi até a cidade de Samaria visitar Acabe. Em honra de Josafá e dos que haviam ido com ele, o rei Acabe deu um banquete, para o qual mandou matar muitos touros e muitas ovelhas. E procurou convencer Josafá a ir com ele atacar a cidade de Ramote-Gileade.
3 Et Ahab, roi d’Israël, dit à Jehoshaphat, roi de Judah: Viendras-tu avec moi à Ramothgilead? Et il lui répondit: Je suis comme tu es, et mon peuple comme ton peuple; et nous serons avec toi dans la guerre.
3 Ele perguntou a Josafá: — Você vai comigo atacar Ramote? Josafá respondeu: — Quando você estiver pronto para a batalha, eu também estarei; e assim também os meus soldados. Iremos lutar junto com você.
4 Et Jehoshaphat dit au roi d’Israël: Enquiers-toi aujourd’hui, je te prie, de la parole du SEIGNEUR.
4 Mas primeiro vamos consultar a Deus, o Senhor .
5 C’est pourquoi le roi d’Israël rassembla quatre cents hommes parmi les prophètes, et leur dit: Irons-nous à la guerre contre Ramothgilead, ou me désisterai-je? Et ils dirent: Monte, car Dieu la livrera en la main du roi.
5 Aí Acabe mandou chamar os profetas , que eram quatrocentos, e perguntou: — Devemos atacar a cidade de Ramote ou não? Eles responderam: — Ataque, pois o
6 Mais Jehoshaphat dit: N’y a-t-il pas ici encore un prophète du SEIGNEUR, auprès de qui nous puissions nous enquérir?
6 Mas Josafá perguntou: — Não existe aqui mais nenhum profeta para nós consultarmos o
7 Et le roi d’Israël dit à Jehoshaphat: Il y a encore un homme par lequel nous pouvons nous enquérir du SEIGNEUR; mais je le hais, car il ne m’a jamais rien prophétisé de bon, mais toujours du mal; c’est Micaiah, le fils d‘Imla. Et Jehoshaphat dit: Que le roi ne parle pas ainsi.
7 Acabe respondeu: — Existe outro, que se chama Micaías, filho de Inla. Mas eu tenho ódio dele porque nunca — Não fale desse jeito! — disse Josafá.
8 Et le roi d’Israël appela un de ses officiers, et dit: Va chercher promptement Micaiah, le fils d’Imla.
8 Então Acabe chamou um oficial e mandou que ele fosse imediatamente buscar Micaías.
9 Et le roi d’Israël et Jehoshaphat, roi de Judah, étaient assis, chacun sur son trône, revêtus de leurs robes, et ils étaient assis dans un lieu disponible, au entrée de la porte de Samarie; et tous les prophètes prophétisaient devant eux.
9 Os dois reis, usando as suas roupas reais, estavam sentados nos seus tronos, numa praça que ficava perto do portão de entrada de Samaria; e todos os profetas estavam profetizando em frente deles.
10 Et Zedekiah, le fils de Chenaanah, se fit des cornes de fer, et dit: Ainsi dit le SEIGNEUR: Avec celles-ci tu pousseras les Syriens, jusqu’à ce qu’ils soient détruits.
10 Um dos profetas, chamado Zedequias, filho de Quenaana, fez uns chifres de ferro e disse a Acabe: — O que o
11 Et tous les prophètes prophétisaient de même, en disant: Monte à Ramothgilead, et prospère, car le SEIGNEUR la livrera en la main du roi.
11 E todos os outros profetas profetizaram a mesma coisa. Eles diziam: — Marche contra a cidade de Ramote, que o senhor, ó rei, vencerá. O
12 Et le messager qui était allé appeler Micaiah lui parla, disant: Voici, les paroles des prophètes déclarent d’une seule bouche du bien au roi; que ta parole donc je te prie, soit semblable à celle de l’un d’eux, et dis du bien.
12 Enquanto isso, o oficial que tinha ido buscar Micaías disse a ele: — Todos os outros profetas profetizaram que o rei terá sucesso. É melhor que você faça o mesmo.
13 Et Micaiah répondit: De même que le SEIGNEUR est vivant, ce que mon Dieu dira, je le dirai.
13 Porém Micaías respondeu: — Juro pelo
14 Et quand il arriva vers le roi, le roi lui dit: Micaiah, irons-nous à la guerre contre Ramothgilead, ou m’en désisterai-je? Et il dit: Montez, et prospérez, et ils seront livrés en votre main.
14 Quando Micaías chegou ao lugar onde estava o rei Acabe, este perguntou: — Micaías, o rei Josafá e eu devemos atacar a cidade de Ramote ou não? Micaías respondeu: — Ataquem, pois vencerão. Deus lhes dará a vitória…
15 Et le roi lui dit): Combien de fois t’adjurerai-je de ne me dire que la vérité au nom du SEIGNEUR?
15 Mas Acabe disse: — Quando você falar comigo em nome do
16 Et il dit: J’ai vu tout Israël dispersé sur les montagnes, comme des brebis qui n’ont pas de berger; et le SEIGNEUR a dit: Ceux-ci n’ont pas de maître; qu’ils retournent donc chacun dans sa maison en paix.
16 Micaías respondeu: — Vejo o exército de Israel espalhado pelos morros como ovelhas sem pastor. E o
17 Et le roi d’Israël dit à Jehoshaphat: Ne t’ai-je pas dit qu’il ne prophétise rien de bon quand il est question de moi, mais du mal?
17 Então Acabe disse a Josafá: — Eu não disse que para mim ele nunca profetiza coisas boas? Ele sempre diz alguma coisa ruim!
18 De nouveau Michée dit: C’est pourquoi, entendez la parole du SEIGNEUR: J’ai vu le SEIGNEUR assis sur son trône, et toute l’armée du ciel se tenant à sa main droite et à sa gauche.
18 Micaías continuou: — Agora escutem o que o
19 Et le SEIGNEUR dit: Qui séduira Ahab, roi d’Israël, afin qu’il monte et qu’il tombe à Ramothgilead? Et l’un parla d’une manière et l’autre disant d’une autre manière.
19 Ele perguntou: “Quem enganará Acabe para que ele vá a Ramote e seja morto lá?” Alguns anjos disseram uma coisa, e outros disseram outra,
20 Alors un esprit sortit et se tint devant le SEIGNEUR, et dit: Moi, je le séduirai. Et le SEIGNEUR lui dit: Comment?
20 até que um espírito chegou perto do Senhor Deus e disse: “Eu enganarei Acabe.” O Senhor perguntou: “Como?”
21 Et il dit: Je sortirai, et je serai un esprit de mensonge dans la bouche de tous ses prophètes. Et le SEIGNEUR dit: Tu le séduiras, et même tu prévaudras à bout. Sors, et fais ainsi.
21 E o espírito respondeu: “Eu irei e farei com que todos os profetas de Acabe digam mentiras.” Então o Senhor ordenou: “Vá e engane Acabe. Você conseguirá.”
22 Maintenant donc, voici, le SEIGNEUR a mis un esprit de mensonge dans la bouche de tes prophètes que voilà; et le SEIGNEUR a prononcé du mal contre toi.
22 E Micaías terminou, dizendo a Acabe: — O senhor está vendo agora que o
23 Alors Zedekiah, le fils de Chenaanah, s’approcha, et frappa Micaiah sur la joue, et dit: Par quel chemin l’Esprit du SEIGNEUR est-il parti de moi pour te parler?
23 Então o profeta Zedequias chegou perto de Micaías, deu um tapa na cara dele e perguntou: — Quando foi que o Espírito do
24 Et Micaiah dit: Voici, tu le verras ce jour-là quand tu iras dans une chambre intérieure pour te cacher.
24 — Você descobrirá isso quando entrar em algum quarto dos fundos, tentando se esconder! — respondeu Micaías.
25 Alors le roi d’Israël dit: Prenez Micaiah, et ramenez-le vers Amon, le gouverneur de la ville, et vers Joash, fils du roi.
25 Aí o rei Acabe deu a seguinte ordem a um dos seus oficiais: — Prenda Micaías e o leve a Amom, o governador da cidade, e ao príncipe Joás.
26 Et vous direz: Ainsi dit le roi: Mettez cet individu en prison, et nourrissez-le du pain d’affliction et de l’eau d’affliction, jusqu’à ce que je revienne en paix.
26 Diga a eles que o joguem na cadeia e o ponham a pão e água até que eu volte são e salvo.
27 Et Micaiah dit: Si jamais tu reviens en paix, alors le SEIGNEUR n’a pas parlé par moi. Et il dit: Écoutez, vous tous, peuples.
27 Micaías exclamou: — Se o senhor, ó rei, voltar em paz, então, de fato, o E disse também: — Todos aqui deem atenção àquilo que eu profetizei!
28 Ainsi le roi d’Israël, et Jehoshaphat, le roi de Judah, montèrent à Ramothgilead.
28 Assim o rei Acabe, de Israel, e o rei Josafá, de Judá, foram atacar a cidade de Ramote-Gileade.
29 Et le roi d’Israël dit à Jehoshaphat: Je me déguiserai, et j’irai à la bataille; mais toi, revêts-toi de tes habits. Ainsi le roi d’Israël se déguisa; et ils allèrent à la bataille.
29 Acabe disse a Josafá: — Quando formos entrar na batalha, eu vou me disfarçar, mas você use as suas roupas de rei. O rei de Israel se disfarçou, e eles entraram na batalha.
30 Or le roi de Syrie avait commandé aux capitaines des chariots, qui étaient avec lui, disant: Ne combattez ni contre petit ni contre grand, mais seulement le roi d’Israël.
30 O rei da Síria havia mandado que os capitães dos seus carros de guerra não atacassem ninguém, a não ser o rei de Israel.
31 Et il arriva, quand les capitaines des chariots virent Jehoshaphat, qu’ils dirent: C’est le roi d’Israël. C’est pourquoi ils l’entourèrent pour combattre; mais Jehoshaphat cria, et le SEIGNEUR l’aida, et Dieu les poussa à s’éloigner de lui.
31 Por isso, quando viram o rei Josafá, pensaram que ele era o rei de Israel e foram atacá-lo. Mas Josafá gritou, e o Senhor Deus o socorreu, fazendo com que os sírios se desviassem dele.
32 Car il arriva que, quand les capitaines des chariots s’aperçurent que ce n’était pas le roi d’Israël, ils se détournèrent de le poursuivre.
32 Quando eles viram que aquele não era o rei de Israel, pararam de atacá-lo.
33 Et un certain homme tira de son arc à l’aventure, et frappa le roi d’Israël entre les jointures du harnais; c’est pourquoi il [Ahab] dit au cocher de son chariot: Tourne ta main afin que tu puisses me mener hors du camp; car je suis blessé.
33 No entanto, um soldado sírio atirou uma flecha que, por acaso, atingiu o rei Acabe entre as juntas da sua armadura . Então ele gritou para o condutor do seu carro: — Fui ferido! Dê a volta e me leve para fora da batalha!
34 Et la bataille se renforça ce jour-là; néanmoins le roi d’Israël sie tint debout dans son chariot, face aux Syriens, jusqu’au soir; et comme le soleil se couchait il mourut.
34 Enquanto a batalha ficava cada vez mais forte, o rei Acabe segurou-se de pé no seu carro de guerra, de frente para os sírios, até a tarde; ao pôr do sol, ele morreu.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Crônicas 18, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.