2 Crônicas 15
King James Française (KJF) vs NTLH
1 Et l’Esprit de Dieu vint sur Azariah, le fils d’Oded.
1 O Espírito de Deus desceu sobre Azarias, filho de Odede,
2 Et il sortit à la rencontre d’Asa, et lui dit: Asa, et tout Judah et Benjamin, écoutez-moi: Le SEIGNEUR est avec vous tandis que vous êtes avec lui; et si vous le cherchez, vous le trouverez; mais si vous l’abandonnez, il vous abandonnera.
2 e ele foi falar com Asa. E disse: — Rei Asa e todo o povo de Judá e de Benjamim, escutem! O
3 Or depuis longtemps Israël a été sans le vrai Dieu, et sans prêtre enseignant, et sans loi;
3 Durante muito tempo, os israelitas não adoraram o verdadeiro Deus, nem tiveram sacerdotes que os ensinassem, nem tiveram a Lei de Deus.
4 Mais lorsque dans leur angoisse ils se sont tournés vers le SEIGNEUR Dieu, et qu’ils l’ont cherché, ils l’ont trouvé.
4 Mas, quando vieram tempos difíceis, eles voltaram para o Senhor , o Deus de Israel; eles o procuraram e o encontraram.
5 Et en ces temps-là, il n’y avait pas de paix pour celui qui sortait et celui qui entrait, mais il y avait de grandes oppressions parmi tous les habitants du pays.
5 Naqueles tempos, ninguém vivia sossegado; em todos os países havia desordem.
6 Une nation était détruite par une autre, et une ville par une autre ville; car Dieu les oppressait par toute sorte d’adversité.
6 Nações e cidades atacavam e destruíam umas às outras, pois Deus estava fazendo cair sobre elas todo tipo de sofrimento.
7 Vous donc, soyez forts, et ne laissez pas vos mains faiblir; car votre œuvre sera récompensée.
7 Mas sejam fortes e não fiquem desanimados, pois vocês serão bem-sucedidos em tudo o que fizerem.
8 Et quand Asa entendit ces paroles et la prophétie d’Oded, le prophète, il prit courage, et ôta les abominables idoles de tout le pays de Judah et de Benjamin, et des villes qu’il avait prises au mont Ephraim; et il rétablit l’autel du SEIGNEUR, qui était devant le portique du SEIGNEUR.
8 Asa ouviu essa mensagem, isto é, a profecia de Azarias, filho de Odede, e ficou cheio de coragem. Acabou com todos os ídolos nojentos que havia em Judá e em Benjamim e também nas cidades que ele tinha conquistado na região montanhosa de Efraim e consertou o altar do Senhor Deus, que estava no pátio em frente do Templo.
9 Et il rassembla tout Judah et Benjamin, et les étrangers [qui étaient] avec eux, d’Ephraim, et de Manasseh et de Simeon; car [des gens] d’Israël vinrent à lui en abondance, quand ils virent que le SEIGNEUR son Dieu était avec lui.
9 Depois mandou chamar todo o povo das tribos de Judá e de Benjamim, como também todas as pessoas das tribos de Efraim, de Manassés e de Simeão que estavam morando em Judá. Pois muitas pessoas dessas tribos viram que o Senhor estava com o rei Asa e por isso vieram para o seu lado.
10 Ainsi ils se rassemblèrent à Jérusalem, le troisième mois de la quinzième année du règne d’Asa;
10 Todos eles se reuniram em Jerusalém no terceiro mês do ano quinze do reinado de Asa.
11 Et ils offrirent au SEIGNEUR, ce jour-là, du butin qu’ils avaient amené, sept cents bœufs et sept mille brebis.
11 Naquele dia ofereceram em sacrifício ao Senhor setecentos touros e sete mil ovelhas que eles haviam tomado nas batalhas.
12 Et ils entrèrent en une alliance pour chercher le SEIGNEUR Dieu de leurs pères, de tout leur cœur et de toute leur âme;
12 Fizeram uma aliança com o Senhor , o Deus dos seus antepassados, prometendo adorá-lo com todo o coração e com toda a alma.
13 En sorte que quiconque ne rechercherait pas le SEIGNEUR Dieu d’Israël, devait être mis à mort, aussi bien petit que grand, aussi bien homme que femme.
13 Juraram também que seriam mortos todos os que não quisessem adorá-lo, tanto crianças como adultos, tanto homens como mulheres.
14 Et ils jurèrent au SEIGNEUR, à haute voix, et en s’écriant, et avec trompettes et avec cors;
14 Em voz alta juraram a Deus, o Senhor , que seriam fiéis à aliança e depois deram gritos de alegria e tocaram trombetas e cornetas.
15 Et tout Judah se réjouit de ce serment, car ils avaient juré de tout leur cœur, et ils l’avaient recherché [le SEIGNEUR] de toute leur volonté; et ils l’avaient trouvé. Et le SEIGNEUR leur donna du repos de tous côtés.
15 O povo de Judá ficou alegre por causa desse juramento, que tinha feito com todo o coração. E, por terem procurado o Senhor com toda a boa vontade, ele deixou que o achassem e permitiu que vivessem em paz com todos os povos vizinhos.
16 Et aussi concernant Maachah, la mère du roi Asa, il la destitua [de son rang] de reine, parce qu’elle avait fait une idole dans un bosquet; et Asa abattit son idole, la piétina, et la brûla au torrent de Kidron.
16 Asa também tirou a sua mãe Maacá da posição de rainha-mãe porque ela havia mandado fazer uma figura imoral para servir como poste da deusa Aserá . Asa derrubou o ídolo, o reduziu a pó e queimou no vale do Cedrom.
17 Mais les hauts lieux ne furent pas ôtés d’Israël; néanmoins le cœur d’Asa fut parfait durant tous ses jours.
17 Ele não destruiu todos os lugares pagãos de adoração, porém foi fiel a Deus toda a sua vida.
18 Et il apporta dans la maison de Dieu les choses que son père avait dédié, et ce qu’il avait lui-même dédié, l’argent, l’or et les ustensiles.
18 Ele colocou no Templo todos os objetos que o seu pai havia separado para o Senhor Deus e também os objetos de prata e de ouro que ele mesmo havia separado.
19 Et il n’y eut pas de guerre jusqu’à la trente-cinquième année du règne d’Asa.
19 E não houve mais guerra até o ano trinta e cinco do seu reinado.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Crônicas 15, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.