2 Crônicas 13

King James Française (KJF) vs NVT

Sair da comparação
NVT Nova Versão Transformadora
1 Or en la dix-huitième année du roi Jeroboam, Abijah commença à régner sur Judah.
1 No décimo oitavo ano do reinado de Jeroboão em Israel, Abias começou a reinar em Judá.
2 Il régna trois ans à Jérusalem. Le nom de sa mère était Michaiah, la fille d’Uriel, de Gibeah. Et il y eut guerre entre Abijah et Jeroboam.
2 Reinou por três anos em Jerusalém. Sua mãe se chamava Maaca e era filha de Uriel, de Gibeá. Houve guerra entre Abias e Jeroboão.
3 Et Abijah se déploya en ordre de bataille avec une armée de vaillants hommes de guerre, c’est-à-dire quatre cent mille hommes d’élite; Jeroboam aussi se déploya en ordre de bataille contre lui avec huit cent mille hommes choisis, hommes puissants et vaillants.
3 Judá, sob o comando do rei Abias, foi à batalha com quatrocentos mil de seus melhores soldados, e Jeroboão reuniu oitocentos mil dos melhores soldados de Israel.
4 Et Abijah se tint sur le mont Zemaraim, qui est au mont Ephraim, dit: Jeroboam et tout Israël, entendez-moi.
4 Quando o exército de Judá chegou à região montanhosa de Efraim, Abias ficou em pé no alto do monte Zemaraim e gritou para Jeroboão e todo o Israel: “Ouçam-me!
5 Ne devez-vous pas savoir que le SEIGNEUR Dieu d’Israël a donné pour toujours à David, le royaume sur Israël, à lui et à ses fils, par une alliance de sel qui ne se corrompt pas]?
5 Não sabem que o S enhor , o Deus de Israel, fez uma aliança permanente com Davi e deu o trono de Israel a seus descendentes para sempre?
6 Cependant Jeroboam, le fils de Nebat, le serviteur de Solomon (Salomon), fils de David, s’est levé, et s’est rebellé contre son seigneur;
6 Mesmo assim, Jeroboão, filho de Nebate, servo de Salomão, filho de Davi, rebelou-se contra seu senhor.
7 Et des hommes vaniteux, des enfants de Belial se sont assemblés avec lui et se sont fortifiés contre Rehoboam, le fils de Solomon (Salomon), quand Rehoboam était jeune et de cœur sensible, et il ne put leur résister.
7 Homens desocupados e perversos se juntaram a ele e conspiraram contra Roboão, filho de Salomão, quando ele era jovem, inexperiente e incapaz de enfrentá-los.
8 Et maintenant, vous pensez résister [contre] le royaume du SEIGNEUR, [qui est] en la main des fils de David; et que vous êtes une grande multitude, et vous avez avec vous les veaux d’or que Jeroboam vous a faits pour [être vos] dieux.
8 “Vocês acreditam, de fato, que podem resistir ao reino do S enhor , que ele entregou aos descendentes de Davi? Seu exército é enorme, e vocês têm os bezerros de ouro que Jeroboão fez para serem seus deuses.
9 N’avez-vous pas chassé les prêtres du SEIGNEUR, les fils d’Aaron, et les Levites, et ne vous êtes-vous pas fait des prêtres à la façon des nations des autres pays? Afin que quiconque vient avec un jeune taureau et sept béliers pour se consacrer lui-même, peut être prêtre de ceux qui ne sont pas des dieux.
9 No entanto, expulsaram os sacerdotes do S enhor , descendentes de Arão, e os levitas e nomearam seus próprios sacerdotes, como fazem as outras nações. Qualquer um que se apresente com um novilho ou sete carneiros para ser consagrado pode se tornar sacerdote de seus falsos deuses!
10 Mais quant à nous, le SEIGNEUR est notre Dieu, et nous ne l’avons pas abandonné; et les prêtres qui servent le SEIGNEUR, sont les fils d’Aaron, et les Levites sont à leurs fonctions.
10 “Quanto a nós, o S enhor é nosso Deus, e não o abandonamos. Somente os descendentes de Arão servem ao S enhor como sacerdotes, e somente os levitas os ajudam em seu trabalho.
11 Et ils brûlent au SEIGNEUR, chaque matin et chaque soir, les offrandes consumées et l’encens odoriférant; ils mirent aussi les pains de proposition sur la table pure, ainsi que le chandelier d’or, avec ses lampes, pour brûler chaque soir: car nous observons la charge du SEIGNEUR notre Dieu; mais vous, vous l’avez abandonné.
11 Eles apresentam holocaustos e incenso aromático ao S enhor todas as manhãs e todas as tardes. Colocam os pães da presença sobre a mesa sagrada e todas as tardes acendem o candelabro de ouro. Nós seguimos as instruções do S enhor , nosso Deus, mas vocês o abandonaram.
12 Et voici, Dieu lui-même est avec nous, pour [être] notre capitaine et ses prêtres avec les trompettes retentissantes, pour sonner l’alarme contre vous. Ô enfants d’Israël, ne combattez pas contre le SEIGNEUR Dieu de vos pères; car vous ne réussirez pas.
12 Podem ver, portanto, que Deus está conosco. Ele é nosso líder. Os sacerdotes dele tocam as trombetas e nos conduzem à batalha contra vocês. Ó israelitas, não lutem contra o S enhor , o Deus de seus antepassados, pois não serão bem-sucedidos!”.
13 Mais Jeroboam disposa une embuscade, pour arriver derrière eux; de sorte qu’ils étaient devant Judah, et l’embuscade était derrière eux.
13 Enquanto isso, Jeroboão tinha mandado uma parte de seu exército dar a volta por trás do exército de Judá, formando uma emboscada.
14 Et quand Judah se retourna, voici, la bataille était devant et derrière; et ils crièrent au SEIGNEUR, et les prêtres sonnèrent des trompettes.
14 Quando os homens de Judá perceberam que eram atacados pela frente e por trás, clamaram ao S enhor . Então os sacerdotes tocaram as trombetas,
15 Alors les hommes de Judah s’écrièrent, et il arriva, comme les hommes de Judah s’écriaient, que Dieu frappa Jeroboam et tout Israël devant Abijah et Judah.
15 e os homens de Judá gritaram. Ao som desse brado de guerra, Deus derrotou Jeroboão e dispersou todo o Israel diante de Abias e do exército de Judá.
16 Et les enfants d’Israël s’enfuirent devant Judah, et Dieu les livra entre leur main.
16 Os israelitas fugiram dos soldados de Judá, e Deus os entregou em suas mãos.
17 Et Abijah et son peuple les tuèrent en un grand carnage, tellement que tombèrent morts cinq cent mille hommes choisis d’Israël.
17 Abias e seu exército lhes infligiram grandes perdas; quinhentos mil dos melhores soldados de Israel foram mortos naquele dia.
18 Ainsi les enfants d’Israël furent humiliés en ce temps-là; et les enfants de Judah prévalurent, parce qu’ils s’appuyaient sur le SEIGNEUR Dieu de leurs pères.
18 Nessa ocasião, portanto, o exército de Judá derrotou os israelitas, pois confiou no S enhor , o Deus de seus antepassados.
19 Et Abijah poursuivit Jeroboam, et lui prit des villes: Bethel et les villes de son ressort, et Jeshanah et les villes de son ressort, et Ephrain et les villes de son ressort.
19 Abias e seu exército perseguiram os soldados de Jeroboão e conquistaram as cidades de Betel, Jesana e Efrom, e os povoados ao redor.
20 Et Jeroboam ne regagna plus de force durant les jours d’Abijah; et le SEIGNEUR le frappa, et il mourut.
20 Jeroboão, rei de Israel, não recuperou seu poder enquanto Abias viveu; por fim, o S enhor feriu Jeroboão, e ele morreu.
21 Mais Abijah devint puissant, et épousa quatorze femmes, et engendra vingt-deux fils et seize filles.
21 Enquanto isso, Abias de Judá se tornou cada vez mais poderoso. Casou-se com 14 mulheres e teve 22 filhos e 16 filhas.
22 Et le reste des actions d’Abijah, et ses chemins, et ses propos sont écrits dans l’histoire du prophète Iddo.
22 Os demais acontecimentos do reinado de Abias, incluindo suas palavras e seus atos, estão registrados no Comentário do Profeta Ido .

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Crônicas 13, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.