2 Crônicas 13
King James Française (KJF) vs BKJ
1 Or en la dix-huitième année du roi Jeroboam, Abijah commença à régner sur Judah.
1 Ora, no décimo oitavo ano do rei Jeroboão, Abias começou a reinar sobre Judá.
2 Il régna trois ans à Jérusalem. Le nom de sa mère était Michaiah, la fille d’Uriel, de Gibeah. Et il y eut guerre entre Abijah et Jeroboam.
2 Ele reinou três anos em Jerusalém. O nome da sua mãe também era Micaía, a filha de Uriel de Gibeá. E houve guerra entre Abias e Jeroboão.
3 Et Abijah se déploya en ordre de bataille avec une armée de vaillants hommes de guerre, c’est-à-dire quatre cent mille hommes d’élite; Jeroboam aussi se déploya en ordre de bataille contre lui avec huit cent mille hommes choisis, hommes puissants et vaillants.
3 E Abias dispôs-se para a peleja com um exército de homens valentes de guerra, a saber, quatrocentos mil homens escolhidos; Jeroboão também pôs a batalha em formação contra ele com oitocentos mil homens escolhidos, sendo homens fortes e valentes.
4 Et Abijah se tint sur le mont Zemaraim, qui est au mont Ephraim, dit: Jeroboam et tout Israël, entendez-moi.
4 E Abias pôs-se de pé sobre o monte Zemaraim, o qual está no monte Efraim, e disse: Ouvi-me, tu Jeroboão, e todo o Israel;
5 Ne devez-vous pas savoir que le SEIGNEUR Dieu d’Israël a donné pour toujours à David, le royaume sur Israël, à lui et à ses fils, par une alliance de sel qui ne se corrompt pas]?
5 não deveis saber que o SENHOR Deus de Israel deu para sempre o reinado sobre Israel a Davi, de fato a ele e a seus filhos por um pacto de sal?
6 Cependant Jeroboam, le fils de Nebat, le serviteur de Solomon (Salomon), fils de David, s’est levé, et s’est rebellé contre son seigneur;
6 Todavia, Jeroboão, o filho de Nebate, o servo de Salomão, filho de Davi, se levantou, e tem se rebelado contra o seu senhor.
7 Et des hommes vaniteux, des enfants de Belial se sont assemblés avec lui et se sont fortifiés contre Rehoboam, le fils de Solomon (Salomon), quand Rehoboam était jeune et de cœur sensible, et il ne put leur résister.
7 E ajuntaram-se a ele homens vadios os filhos de Belial, e eles se fortaleceram contra Roboão, o filho de Salomão, quando Roboão era jovem e tenro de coração, e não pôde resistir a eles.
8 Et maintenant, vous pensez résister [contre] le royaume du SEIGNEUR, [qui est] en la main des fils de David; et que vous êtes une grande multitude, et vous avez avec vous les veaux d’or que Jeroboam vous a faits pour [être vos] dieux.
8 E, agora vós pensais que podeis resistir ao reino do SENHOR que está nas mãos dos filhos de Davi, e vós sois uma grande multidão, e há convosco bezerros de ouro, os quais Jeroboão vos fez para deuses.
9 N’avez-vous pas chassé les prêtres du SEIGNEUR, les fils d’Aaron, et les Levites, et ne vous êtes-vous pas fait des prêtres à la façon des nations des autres pays? Afin que quiconque vient avec un jeune taureau et sept béliers pour se consacrer lui-même, peut être prêtre de ceux qui ne sont pas des dieux.
9 Não expulsastes vós os sacerdotes do SENHOR, os filhos de Arão, e os levitas, e não fizestes sacerdotes segundo o costume das nações das outras terras? De modo que todo aquele que vier consagrar-se com um novilho e sete carneiros, o mesmo pode ser um sacerdote daqueles que não são deuses.
10 Mais quant à nous, le SEIGNEUR est notre Dieu, et nous ne l’avons pas abandonné; et les prêtres qui servent le SEIGNEUR, sont les fils d’Aaron, et les Levites sont à leurs fonctions.
10 Porém, quanto a nós, o SENHOR é o nosso Deus, e nós não o abandonamos; e os sacerdotes, os quais ministram ao SENHOR, são os filhos de Arão, e os levitas servem nas suas ocupações;
11 Et ils brûlent au SEIGNEUR, chaque matin et chaque soir, les offrandes consumées et l’encens odoriférant; ils mirent aussi les pains de proposition sur la table pure, ainsi que le chandelier d’or, avec ses lampes, pour brûler chaque soir: car nous observons la charge du SEIGNEUR notre Dieu; mais vous, vous l’avez abandonné.
11 e eles queimam para o SENHOR toda manhã e toda tarde sacrifícios queimados e incenso aromático; o pão da proposição eles também deixam em ordem sobre a mesa pura; e o candelabro de ouro com as suas lâmpadas, para queimarem toda tarde; porque nós mantemos o encargo do SENHOR nosso Deus; mas vós o abandonastes.
12 Et voici, Dieu lui-même est avec nous, pour [être] notre capitaine et ses prêtres avec les trompettes retentissantes, pour sonner l’alarme contre vous. Ô enfants d’Israël, ne combattez pas contre le SEIGNEUR Dieu de vos pères; car vous ne réussirez pas.
12 E, eis que o próprio Deus é conosco por nosso capitão, e os seus sacerdotes com trombetas ressonantes para tocar alarme contra vós. Ó filhos de Israel, não luteis contra o SENHOR Deus dos vossos pais; porque vós não prosperareis.
13 Mais Jeroboam disposa une embuscade, pour arriver derrière eux; de sorte qu’ils étaient devant Judah, et l’embuscade était derrière eux.
13 Jeroboão, porém, fez com que uma emboscada se formasse na sua retaguarda; assim, eles estavam diante de Judá, e a emboscada estava por detrás deles.
14 Et quand Judah se retourna, voici, la bataille était devant et derrière; et ils crièrent au SEIGNEUR, et les prêtres sonnèrent des trompettes.
14 E quando Judá olhou para trás, eis que a batalha estava na sua dianteira e na sua retaguarda; e eles clamaram ao SENHOR, e os sacerdotes soaram as trombetas.
15 Alors les hommes de Judah s’écrièrent, et il arriva, comme les hommes de Judah s’écriaient, que Dieu frappa Jeroboam et tout Israël devant Abijah et Judah.
15 Então, os homens de Judá gritaram; e, enquanto os homens de Judá gritavam, sucedeu que Deus feriu Jeroboão e a todo o Israel diante de Abias e de Judá.
16 Et les enfants d’Israël s’enfuirent devant Judah, et Dieu les livra entre leur main.
16 E os filhos de Israel fugiram de diante de Judá; e Deus os entregou nas suas mãos.
17 Et Abijah et son peuple les tuèrent en un grand carnage, tellement que tombèrent morts cinq cent mille hommes choisis d’Israël.
17 E Abias e o seu povo os mataram com grande massacre; assim caíram mortos de Israel, quinhentos mil homens escolhidos.
18 Ainsi les enfants d’Israël furent humiliés en ce temps-là; et les enfants de Judah prévalurent, parce qu’ils s’appuyaient sur le SEIGNEUR Dieu de leurs pères.
18 Assim, os filhos de Israel foram humilhados naquele tempo, e os filhos de Judá prevaleceram, porque eles confiaram no SENHOR Deus dos seus pais.
19 Et Abijah poursuivit Jeroboam, et lui prit des villes: Bethel et les villes de son ressort, et Jeshanah et les villes de son ressort, et Ephrain et les villes de son ressort.
19 E Abias perseguiu Jeroboão, e tomou dele cidades: Betel, com as suas aldeias, e Jesana com as suas aldeias, e Efrom com as suas aldeias.
20 Et Jeroboam ne regagna plus de force durant les jours d’Abijah; et le SEIGNEUR le frappa, et il mourut.
20 Jeroboão não voltou a recuperar a força nos dias de Abias; e o SENHOR o feriu, e ele morreu.
21 Mais Abijah devint puissant, et épousa quatorze femmes, et engendra vingt-deux fils et seize filles.
21 Abias, porém, tornou-se poderoso, e se casou com catorze esposas, e gerou vinte e dois filhos, e dezesseis filhas.
22 Et le reste des actions d’Abijah, et ses chemins, et ses propos sont écrits dans l’histoire du prophète Iddo.
22 E o restante dos atos de Abias, e os seus caminhos, e os seus dizeres, estão escritos na história do profeta Ido.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Crônicas 13, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.