2 Crônicas 13
King James Française (KJF) vs NAA
1 Or en la dix-huitième année du roi Jeroboam, Abijah commença à régner sur Judah.
1 No décimo oitavo ano do reinado de Jeroboão, Abias começou a reinar sobre Judá. Ele reinou três anos em Jerusalém.
2 Il régna trois ans à Jérusalem. Le nom de sa mère était Michaiah, la fille d’Uriel, de Gibeah. Et il y eut guerre entre Abijah et Jeroboam.
2 A mãe dele se chamava Micaía e era filha de Uriel, de Gibeá. Também houve guerra entre Abias e Jeroboão.
3 Et Abijah se déploya en ordre de bataille avec une armée de vaillants hommes de guerre, c’est-à-dire quatre cent mille hommes d’élite; Jeroboam aussi se déploya en ordre de bataille contre lui avec huit cent mille hommes choisis, hommes puissants et vaillants.
3 Abias começou a guerra com um exército de valentes guerreiros, de quatrocentos mil homens escolhidos, e Jeroboão pôs em ordem de batalha contra ele um exército de oitocentos mil homens escolhidos, todos valentes guerreiros.
4 Et Abijah se tint sur le mont Zemaraim, qui est au mont Ephraim, dit: Jeroboam et tout Israël, entendez-moi.
4 Abias pôs-se em pé no alto do monte Zemaraim, que está na região montanhosa de Efraim, e gritou: — Jeroboão e todo o Israel, escutem o que vou dizer!
5 Ne devez-vous pas savoir que le SEIGNEUR Dieu d’Israël a donné pour toujours à David, le royaume sur Israël, à lui et à ses fils, par une alliance de sel qui ne se corrompt pas]?
5 Será que vocês não sabem que o Senhor , o Deus de Israel, deu para sempre a Davi a soberania de Israel, a ele e aos seus filhos, por uma aliança perpétua?
6 Cependant Jeroboam, le fils de Nebat, le serviteur de Solomon (Salomon), fils de David, s’est levé, et s’est rebellé contre son seigneur;
6 Contudo, Jeroboão, filho de Nebate, servo de Salomão, filho de Davi, se levantou e se rebelou contra o seu senhor.
7 Et des hommes vaniteux, des enfants de Belial se sont assemblés avec lui et se sont fortifiés contre Rehoboam, le fils de Solomon (Salomon), quand Rehoboam était jeune et de cœur sensible, et il ne put leur résister.
7 Juntaram-se a ele uns homens vadios e malignos, que desafiaram Roboão, filho de Salomão. Como Roboão era ainda jovem e indeciso, não lhes pôde resistir.
8 Et maintenant, vous pensez résister [contre] le royaume du SEIGNEUR, [qui est] en la main des fils de David; et que vous êtes une grande multitude, et vous avez avec vous les veaux d’or que Jeroboam vous a faits pour [être vos] dieux.
8 Agora vocês pensam que podem resistir ao reino do Senhor , que está nas mãos dos filhos de Davi. Vocês são uma grande multidão e estão trazendo com vocês os bezerros de ouro que Jeroboão fez para serem os seus deuses.
9 N’avez-vous pas chassé les prêtres du SEIGNEUR, les fils d’Aaron, et les Levites, et ne vous êtes-vous pas fait des prêtres à la façon des nations des autres pays? Afin que quiconque vient avec un jeune taureau et sept béliers pour se consacrer lui-même, peut être prêtre de ceux qui ne sont pas des dieux.
9 Não é verdade que vocês expulsaram os sacerdotes do Senhor , os filhos de Arão e os levitas, e escolheram para si outros sacerdotes, como fazem os povos das outras terras? Qualquer um que vem para consagrar-se com um novilho e sete carneiros logo se torna sacerdote daqueles que não são deuses.
10 Mais quant à nous, le SEIGNEUR est notre Dieu, et nous ne l’avons pas abandonné; et les prêtres qui servent le SEIGNEUR, sont les fils d’Aaron, et les Levites sont à leurs fonctions.
10 — Quanto a nós, o Senhor é o nosso Deus, e nunca o abandonamos. Temos sacerdotes, que ministram ao Senhor , a saber, os filhos de Arão e os levitas na sua obra.
11 Et ils brûlent au SEIGNEUR, chaque matin et chaque soir, les offrandes consumées et l’encens odoriférant; ils mirent aussi les pains de proposition sur la table pure, ainsi que le chandelier d’or, avec ses lampes, pour brûler chaque soir: car nous observons la charge du SEIGNEUR notre Dieu; mais vous, vous l’avez abandonné.
11 Cada dia, de manhã e à tarde, oferecem holocaustos e queimam incenso aromático, colocando em ordem os pães da proposição sobre a mesa puríssima e o candelabro de ouro e as suas lâmpadas para se acenderem cada tarde, porque nós guardamos o preceito do Senhor , nosso Deus, ao passo que vocês o abandonaram.
12 Et voici, Dieu lui-même est avec nous, pour [être] notre capitaine et ses prêtres avec les trompettes retentissantes, pour sonner l’alarme contre vous. Ô enfants d’Israël, ne combattez pas contre le SEIGNEUR Dieu de vos pères; car vous ne réussirez pas.
12 Eis que Deus está conosco, à nossa frente, e também os seus sacerdotes, tocando com as trombetas, para darem o grito de guerra contra vocês, ó filhos de Israel. Não lutem contra o Senhor , o Deus de seus pais, porque vocês não serão bem-sucedidos.
13 Mais Jeroboam disposa une embuscade, pour arriver derrière eux; de sorte qu’ils étaient devant Judah, et l’embuscade était derrière eux.
13 Mas Jeroboão ordenou aos que estavam de emboscada que fizessem uma volta e atacassem o exército de Abias pela retaguarda, de maneira que o seu exército estava em frente dos homens de Judá, e a emboscada vinha por detrás deles.
14 Et quand Judah se retourna, voici, la bataille était devant et derrière; et ils crièrent au SEIGNEUR, et les prêtres sonnèrent des trompettes.
14 Quando os homens de Judá olharam, viram que a batalha estava por diante e por detrás. Então clamaram ao Senhor , e os sacerdotes tocaram as trombetas.
15 Alors les hommes de Judah s’écrièrent, et il arriva, comme les hommes de Judah s’écriaient, que Dieu frappa Jeroboam et tout Israël devant Abijah et Judah.
15 Os homens de Judá gritaram. Quando gritavam, Deus derrotou Jeroboão e todo o Israel diante de Abias e de Judá.
16 Et les enfants d’Israël s’enfuirent devant Judah, et Dieu les livra entre leur main.
16 Os filhos de Israel fugiram de diante de Judá, e Deus os entregou nas suas mãos.
17 Et Abijah et son peuple les tuèrent en un grand carnage, tellement que tombèrent morts cinq cent mille hommes choisis d’Israël.
17 Abias e o seu povo fizeram grande matança entre eles, de maneira que morreram quinhentos mil homens escolhidos de Israel.
18 Ainsi les enfants d’Israël furent humiliés en ce temps-là; et les enfants de Judah prévalurent, parce qu’ils s’appuyaient sur le SEIGNEUR Dieu de leurs pères.
18 Assim, os filhos de Israel foram humilhados naquele tempo, e os filhos de Judá prevaleceram, porque confiaram no Senhor , Deus de seus pais.
19 Et Abijah poursuivit Jeroboam, et lui prit des villes: Bethel et les villes de son ressort, et Jeshanah et les villes de son ressort, et Ephrain et les villes de son ressort.
19 Abias perseguiu Jeroboão e lhe tomou as cidades de Betel, Jesana e Efrom, com as suas respectivas vilas.
20 Et Jeroboam ne regagna plus de force durant les jours d’Abijah; et le SEIGNEUR le frappa, et il mourut.
20 Jeroboão não restaurou mais o seu poder no tempo de Abias. O Senhor feriu Jeroboão, e ele morreu.
21 Mais Abijah devint puissant, et épousa quatorze femmes, et engendra vingt-deux fils et seize filles.
21 Abias, porém, se fortificou. Tomou para si catorze mulheres, e gerou vinte e dois filhos e dezesseis filhas.
22 Et le reste des actions d’Abijah, et ses chemins, et ses propos sont écrits dans l’histoire du prophète Iddo.
22 Quanto aos demais atos de Abias, tanto o que fez como o que disse, está tudo escrito no Livro da História do Profeta Ido.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Crônicas 13, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.