2 Crônicas 11
King James Française (KJF) vs BKJ
1 Et quand Rehoboam arriva à Jérusalem, il assembla de la maison de Judah et de Benjamin, cent quatre-vingt mille hommes choisis, qui étaient des guerriers, pour combattre contre Israël, afin qu’il puisse amener de nouveau le royaume à Rehoboam.
1 E quando Roboão chegou a Jerusalém, ele reuniu da casa de Judá e de Benjamim, cento e oitenta mil homens escolhidos, os quais eram guerreiros, para lutar contra Israel, para que pudesse trazer o reino de volta para Roboão.
2 Mais la parole du SEIGNEUR vint à Shemaiah, l’homme de Dieu, disant:
2 Porém, a palavra do SENHOR veio a Semaías, o homem de Deus, dizendo:
3 Parle à Rehoboam, le fils de Solomon (Salomon), roi de Judah, et à tout Israël en Judah et en Benjamin, disant:
3 Fala a Roboão, o filho de Salomão, rei de Judá, e a todo o Israel em Judá e Benjamim, dizendo:
4 Ainsi dit le SEIGNEUR: Vous ne monterez pas, et vous ne combattrez pas contre vos frères; retournez, chaque homme dans sa maison; car cette chose vient de moi. Et ils obéirent aux paroles du SEIGNEUR, et s’en retournèrent sans aller contre Jeroboam.
4 Assim diz o SENHOR: Não subireis, nem lutareis contra os vossos irmãos; retornai cada homem à sua casa; porque isto provém de mim. E eles obedeceram as palavras do SENHOR, e desistiram de ir contra Jeroboão.
5 Et Rehoboam demeura à Jérusalem, et il bâtit des villes pour forteresses en Judah.
5 E Roboão habitou em Jerusalém, e edificou em Judá cidades para defesa.
6 Il bâtit Bethlehem, et Etam, etTekoa,
6 Ele edificou a Belém, e a Etã, e a Tecoa,
7 Et Bethzur, Shoco, et Adullam,
7 e a Bete-Zur, e a Socó, e a Adulão,
8 Et Gath, et Mareshah, et Ziph,
8 e a Gate, e a Maressa, e a Zife,
9 Et Adoraim, et Lachish, et Azeka,
9 e a Adoraim, e a Laquis, e a Azeca,
10 Et Zorah, et Aijalon et Hebron, qui sont en Judah et en Benjamin, des villes fortifiées.
10 e a Zorá, e a Aijalom, e a Hebrom, as quais estão em Judá e em Benjamim, cidades fortificadas.
11 Et il fortifia les places fortes, et y mit des capitaines et des provisions de vivres, et d’huile et de vin,
11 E fortificou as fortalezas, e pôs nelas capitães, e armazéns de provisões, e de azeite e vinho.
12 Et dans chaque ville il mit des boucliers et des lances, et il les rendit extrêmement fortes, ayant Judah et Benjamin à son côté.
12 E, em cada uma destas cidades, ele pôs escudos e lanças, e as fez sobejamente fortes, tendo Judá e Benjamim ao seu lado.
13 Et les prêtres et les Levites, qui étaient dans tout Israël, se rangèrent avec lui de tous leurs territoires.
13 E os sacerdotes e os levitas que estavam em todo o Israel recorriam a ele de todos os seus termos.
14 Car les Levites abandonnèrent leurs banlieues et leurs possessions et vinrent en Judah et à Jérusalem, parce que Jeroboam et ses fils, les avaient rejetés de la fonction de prêtres au SEIGNEUR,
14 Porque os levitas deixaram os seus arredores e as suas possessões, e vieram para Judá e Jerusalém; porque Jeroboão e os seus filhos os expulsaram da execução do ofício sacerdotal ao SENHOR;
15 Et il s’était ordonné des prêtres pour les hauts lieux et les diables, et pour les veaux qu’il avait faits.
15 e ele ordenou para si sacerdotes, para os lugares alto, para os demônios, e para os bezerros que ele havia feito.
16 Et après eux, de toutes les tribus d’Israël, ceux qui avaient à cœur de chercher le SEIGNEUR Dieu d’Israël, vinrent à Jérusalem pour sacrifier au SEIGNEUR Dieu de leurs pères.
16 E depois desses, de todas as tribos de Israel, tais que dispunham o seu coração a buscar o SENHOR Deus de Israel, vieram a Jerusalém, para sacrificar ao SENHOR Deus dos seus pais.
17 Et ils fortifièrent le royaume de Judah et affermirent Rehoboam, le fils de Solomon (Salomon), pendant trois ans; car ils marchèrent dans le chemin de David et de Solomon (Salomon) pendant trois ans.
17 Então eles fortaleceram o reino de Judá, e fortaleceram Roboão, filho de Salomão, por três anos; durante três anos eles caminharam no caminho de Davi e Salomão.
18 Et Rehoboam prit pour femme Mahalath, la fille de Jerimoth, fils de David, et d’Abihail, fille d’Eliab, le fils de Jesse.
18 E Roboão tomou para si, como esposa Maalate, a filha de Jerimote, o filho de Davi, e Abiail, a filha de Eliabe, o filho de Jessé;
19 Elle lui enfanta des enfants: Jeush, et Shamariah et Zaham.
19 a qual lhe deu à luz filhos: Jeús, e Semarias, e Zaão.
20 Et après elle, il prit Maahcah, la fille d’Absalom, qui lui enfanta Abijah, et Atthai, et Ziza et Shelomith.
20 E depois dela ele tomou Maaca, a filha de Absalão; a que lhe deu à luz: Abias, e Atai, e Ziza, e Selomite.
21 Et Rehoboam aima Maachah, la fille d’Absalom, plus que toutes ses femmes et ses concubines; (car il prit dix-huit femmes et soixante concubines, et il engendra vingt-huit fils et soixante filles).
21 E Roboão amou Maaca, a filha de Absalão, mais do que todas as suas esposas e do que as suas concubinas, (porquanto ele tomou dezoito esposas, e sessenta concubinas; e gerou vinte oito filhos, e sessenta filhas).
22 Rehoboam établit pour chef Abijah, fils de Maachah, comme prince entre ses frères; car il voulait le faire roi;
22 E Roboão fez com que Abias, o filho de Maaca, o chefe, fosse soberano entre os seus irmãos; porque ele queria fazê-lo rei.
23 Et il agit prudemment et dispersa tous ses enfants dans toutes les contrées de Judah et de Benjamin, dans toutes les villes fortifiées; et il leur donna des vivres en abondance. Et il désira de nombreuses femmes.
23 E ele agiu sabiamente, e dispersou a todos os seus filhos por todas as regiões de Judá e Benjamim, e toda cidade fortificada; e deu a eles provisões em fartura. E lhes desejou muitas esposas.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Crônicas 11, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.