1 Timóteo 4

King James Française (KJF) vs NVI

Sair da comparação
NVI Nova Versão Internacional
1 Or l’Esprit dit expressément que dans les derniers temps quelques-uns se détourneront de la foi, s’attachant à des esprits séducteurs, et à des doctrines d’[esprits] diaboliques;
1 O Espírito diz claramente que nos últimos tempos alguns abandonarão a fé e seguirão espíritos enganadores e doutrinas de demônios.
2 Disant des mensonges par hypocrisie, ayant leur conscience cautérisée au fer rouge;
2 Tais ensinamentos vêm de homens hipócritas e mentirosos, que têm a consciência cauterizada
3 Défendant de se marier, commandant de s’abstenir d’aliments que Dieu a créés pour être reçus avec reconnaissance de ceux qui croient et qui connaissent la vérité.
3 e proíbem o casamento e o consumo de alimentos que Deus criou para serem recebidos com ação de graças pelos que crêem e conhecem a verdade.
4 Car toute créature de Dieu, est bonne, et rien n’est à rejeter, si c’est reçu avec reconnaissance;
4 Pois tudo o que Deus criou é bom, e nada deve ser rejeitado, se for recebido com ação de graças,
5 Car cela est sanctifié par la parole de Dieu et la prière.
5 pois é santificado pela palavra de Deus e pela oração.
6 Si tu proposes ces choses au souvenir des frères, tu seras un bon ministre de Jésus-Christ, nourri dans les paroles de la foi et de la bonne doctrine à quoi tu es parvenu.
6 Se você transmitir essas instruções aos irmãos, será um bom ministro de Cristo Jesus, nutrido com as verdades da fé e da boa doutrina que tem seguido.
7 Mais rejette les fables profanes et les récits de vieilles femmes, et exerce-toi plutôt à la piété.
7 Rejeite, porém, as fábulas profanas de velhas e exercite-se na piedade.
8 Car l’exercice corporel a peu d’utilité; mais la piété est utile à toutes choses, ayant la promesse de la vie présente et de celle qui est à venir.
8 O exercício físico é de pouco proveito; a piedade, porém, para tudo é proveitosa, porque tem promessa da vida presente e da futura.
9 Cette parole est certaine et digne de toute acceptation.
9 Esta é uma afirmação fiel e digna de plena aceitação.
10 Car c’est pourquoi nous travaillons et supportons les reproches, parce que nous avons confiance dans le Dieu vivant, qui est le Sauveur de tous les hommes, surtout ceux qui croient.
10 Se trabalhamos e lutamos é porque temos colocado a nossa esperança no Deus vivo, o Salvador de todos os homens, especialmente dos que crêem.
11 Ordonne et enseigne ces choses.
11 Ordene e ensine estas coisas.
12 Que personne ne méprise ta jeunesse; mais sois un exemple pour les croyants, en parole, en conduite, en charité, en esprit, en foi, en pureté.
12 Ninguém o despreze pelo fato de você ser jovem, mas seja um exemplo para os fiéis na palavra, no procedimento, no amor, na fé e na pureza.
13 Jusqu’à ce que je vienne occupe-toi à la lecture, à l’exhortation, à la doctrine.
13 Até a minha chegada, dedique-se à leitura pública da Escritura, à exortação e ao ensino.
14 Ne néglige pas le don qui est en toi, qui t’a été donné par prophétie, par l’imposition des mains du conseil des anciens.
14 Não negligencie o dom que lhe foi dado por mensagem profética com imposição de mãos dos presbíteros.
15 Médite ces choses, donne-toi entièrement à elles, afin que tes progrès soient évidents à tous.
15 Seja diligente nestas coisas; dedique-se inteiramente a elas, para que todos vejam o seu progresso.
16 Prends garde à toi-même et à la doctrine persévère dans ces choses; car en les faisant, tu te sauveras toi-même, et ceux qui t’écoutent.
16 Atente bem para a sua própria vida e para a doutrina, perseverando nesses deveres, pois, fazendo isso, você salvará tanto a si mesmo quanto aos que o ouvem.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Timóteo 4, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.