1 Timóteo 4

King James Française (KJF) vs ARA

Sair da comparação
ARA Almeida Revista e Atualizada 1993
1 Or l’Esprit dit expressément que dans les derniers temps quelques-uns se détourneront de la foi, s’attachant à des esprits séducteurs, et à des doctrines d’[esprits] diaboliques;
1 Ora, o Espírito afirma expressamente que, nos últimos tempos, alguns apostatarão da fé, por obedecerem a espíritos enganadores e a ensinos de demônios,
2 Disant des mensonges par hypocrisie, ayant leur conscience cautérisée au fer rouge;
2 pela hipocrisia dos que falam mentiras e que têm cauterizada a própria consciência,
3 Défendant de se marier, commandant de s’abstenir d’aliments que Dieu a créés pour être reçus avec reconnaissance de ceux qui croient et qui connaissent la vérité.
3 que proíbem o casamento e exigem abstinência de alimentos que Deus criou para serem recebidos, com ações de graças, pelos fiéis e por quantos conhecem plenamente a verdade;
4 Car toute créature de Dieu, est bonne, et rien n’est à rejeter, si c’est reçu avec reconnaissance;
4 pois tudo que Deus criou é bom, e, recebido com ações de graças, nada é recusável,
5 Car cela est sanctifié par la parole de Dieu et la prière.
5 porque, pela palavra de Deus e pela oração, é santificado.
6 Si tu proposes ces choses au souvenir des frères, tu seras un bon ministre de Jésus-Christ, nourri dans les paroles de la foi et de la bonne doctrine à quoi tu es parvenu.
6 Expondo estas coisas aos irmãos, serás bom ministro de Cristo Jesus, alimentado com as palavras da fé e da boa doutrina que tens seguido.
7 Mais rejette les fables profanes et les récits de vieilles femmes, et exerce-toi plutôt à la piété.
7 Mas rejeita as fábulas profanas e de velhas caducas. Exercita-te, pessoalmente, na piedade.
8 Car l’exercice corporel a peu d’utilité; mais la piété est utile à toutes choses, ayant la promesse de la vie présente et de celle qui est à venir.
8 Pois o exercício físico para pouco é proveitoso, mas a piedade para tudo é proveitosa, porque tem a promessa da vida que agora é e da que há de ser.
9 Cette parole est certaine et digne de toute acceptation.
9 Fiel é esta palavra e digna de inteira aceitação.
10 Car c’est pourquoi nous travaillons et supportons les reproches, parce que nous avons confiance dans le Dieu vivant, qui est le Sauveur de tous les hommes, surtout ceux qui croient.
10 Ora, é para esse fim que labutamos e nos esforçamos sobremodo, porquanto temos posto a nossa esperança no Deus vivo, Salvador de todos os homens, especialmente dos fiéis.
11 Ordonne et enseigne ces choses.
11 Ordena e ensina estas coisas.
12 Que personne ne méprise ta jeunesse; mais sois un exemple pour les croyants, en parole, en conduite, en charité, en esprit, en foi, en pureté.
12 Ninguém despreze a tua mocidade; pelo contrário, torna-te padrão dos fiéis, na palavra, no procedimento, no amor, na fé, na pureza.
13 Jusqu’à ce que je vienne occupe-toi à la lecture, à l’exhortation, à la doctrine.
13 Até à minha chegada, aplica-te à leitura, à exortação, ao ensino.
14 Ne néglige pas le don qui est en toi, qui t’a été donné par prophétie, par l’imposition des mains du conseil des anciens.
14 Não te faças negligente para com o dom que há em ti, o qual te foi concedido mediante profecia, com a imposição das mãos do presbitério.
15 Médite ces choses, donne-toi entièrement à elles, afin que tes progrès soient évidents à tous.
15 Medita estas coisas e nelas sê diligente, para que o teu progresso a todos seja manifesto.
16 Prends garde à toi-même et à la doctrine persévère dans ces choses; car en les faisant, tu te sauveras toi-même, et ceux qui t’écoutent.
16 Tem cuidado de ti mesmo e da doutrina. Continua nestes deveres; porque, fazendo assim, salvarás tanto a ti mesmo como aos teus ouvintes.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Timóteo 4, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.