1 Timóteo 4
King James Française (KJF) vs NAA
1 Or l’Esprit dit expressément que dans les derniers temps quelques-uns se détourneront de la foi, s’attachant à des esprits séducteurs, et à des doctrines d’[esprits] diaboliques;
1 Ora, o Espírito afirma expressamente que, nos últimos tempos, alguns apostatarão da fé, por obedecerem a espíritos enganadores e a ensinos de demônios,
2 Disant des mensonges par hypocrisie, ayant leur conscience cautérisée au fer rouge;
2 pela hipocrisia dos que falam mentiras e que têm a consciência cauterizada,
3 Défendant de se marier, commandant de s’abstenir d’aliments que Dieu a créés pour être reçus avec reconnaissance de ceux qui croient et qui connaissent la vérité.
3 que proíbem o casamento e exigem abstinência de alimentos que Deus criou para serem recebidos com gratidão pelos que creem e conhecem a verdade.
4 Car toute créature de Dieu, est bonne, et rien n’est à rejeter, si c’est reçu avec reconnaissance;
4 Pois tudo o que Deus criou é bom, e, se recebido com gratidão, nada é recusável,
5 Car cela est sanctifié par la parole de Dieu et la prière.
5 porque é santificado pela palavra de Deus e pela oração.
6 Si tu proposes ces choses au souvenir des frères, tu seras un bon ministre de Jésus-Christ, nourri dans les paroles de la foi et de la bonne doctrine à quoi tu es parvenu.
6 Expondo estas coisas aos irmãos, você será um bom ministro de Cristo Jesus, alimentado com as palavras da fé e da boa doutrina que você tem seguido.
7 Mais rejette les fables profanes et les récits de vieilles femmes, et exerce-toi plutôt à la piété.
7 Mas rejeite as fábulas profanas e de velhas caducas. Exercite-se, pessoalmente, na piedade.
8 Car l’exercice corporel a peu d’utilité; mais la piété est utile à toutes choses, ayant la promesse de la vie présente et de celle qui est à venir.
8 Pois o exercício físico tem algum valor, mas a piedade tem valor para tudo, porque tem a promessa da vida que agora é e da que há de vir.
9 Cette parole est certaine et digne de toute acceptation.
9 Fiel é esta palavra e digna de inteira aceitação.
10 Car c’est pourquoi nous travaillons et supportons les reproches, parce que nous avons confiance dans le Dieu vivant, qui est le Sauveur de tous les hommes, surtout ceux qui croient.
10 Pois é para esse fim que trabalhamos e nos esforçamos, porque temos posto a nossa esperança no Deus vivo, Salvador de todos, especialmente dos que creem.
11 Ordonne et enseigne ces choses.
11 Ordene estas coisas e ensine-as.
12 Que personne ne méprise ta jeunesse; mais sois un exemple pour les croyants, en parole, en conduite, en charité, en esprit, en foi, en pureté.
12 Ninguém o despreze por você ser jovem; pelo contrário, seja um exemplo para os fiéis, na palavra, na conduta, no amor, na fé, na pureza.
13 Jusqu’à ce que je vienne occupe-toi à la lecture, à l’exhortation, à la doctrine.
13 Até a minha chegada, dedique-se à leitura pública das Escrituras, à exortação, ao ensino.
14 Ne néglige pas le don qui est en toi, qui t’a été donné par prophétie, par l’imposition des mains du conseil des anciens.
14 Não seja negligente para com o dom que você recebeu, o qual lhe foi dado mediante profecia, com a imposição das mãos do presbitério.
15 Médite ces choses, donne-toi entièrement à elles, afin que tes progrès soient évidents à tous.
15 Medite estas coisas e dedique-se a elas, para que o seu progresso seja visto por todos.
16 Prends garde à toi-même et à la doctrine persévère dans ces choses; car en les faisant, tu te sauveras toi-même, et ceux qui t’écoutent.
16 Cuide de você mesmo e da doutrina. Continue nestes deveres, porque, fazendo assim, você salvará tanto a si mesmo como aos que o ouvem.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Timóteo 4, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.