1 Timóteo 2
King James Française (KJF) vs NVT
1 J’exhorte donc, avant toutes choses, qu’on fasse des supplications, des prières, des intercessions et des actes de remerciements pour tous les hommes;
1 Em primeiro lugar, recomendo que sejam feitas petições, orações, intercessões e ações de graça em favor de todos,
2 Pour les rois, et pour tous ceux qui ont autorité, afin que nous puissions mener une vie paisible et tranquille, en toute piété et honnêteté.
2 em favor dos reis e de todos que exercem autoridade, para que tenhamos uma vida pacífica e tranquila, caracterizada por devoção e dignidade.
3 Car cela est bon et acceptable à la vue de Dieu notre Sauveur,
3 Isso é bom e agrada a Deus, nosso Salvador,
4 Qui veut que tous les hommes soient sauvés, et qu’ils viennent à la connaissance de la vérité;
4 cujo desejo é que todos sejam salvos e conheçam a verdade.
5 Car il y a un seul Dieu, et un seul médiateur entre Dieu et les hommes, l’homme Christ Jésus;
5 Pois: Há um só Deus e um só Mediador entre Deus e a humanidade: o homem Cristo Jesus.
6 Qui s’est donné lui-même en rançon pour tous; témoignage rendu au temps prévu.
6 Ele deu sua vida para comprar a liberdade de todos. Essa é a mensagem que foi entregue ao mundo no momento oportuno.
7 Pour lequel, je suis consacré prédicateur et apôtre (je dis la vérité en Christ, et je ne mens pas), et professeur des Gentils dans la foi et dans la vérité.
7 E eu fui escolhido como pregador e apóstolo para ensinar aos gentios essa mensagem a respeito da fé e da verdade. Não estou mentindo; digo a verdade.
8 Je veux donc que les hommes prient en tout lieu, levant des mains saintes, sans colère et sans incertitude;
8 Quero, portanto, que em todo lugar de culto os homens orem com mãos santas levantadas, livres de ira e de controvérsias.
9 Et que pareillement les femmes portent des vêtements décents, avec pudeur et sobriété, non pas de tresses de cheveux, ni d’or, ni de perles, ni d’habillements somptueux;
9 Da mesma forma, quero que as mulheres tenham discrição em sua aparência. Que usem roupas decentes e apropriadas, sem chamar a atenção pela maneira como arrumam o cabelo ou por usarem ouro, pérolas ou roupas caras.
10 Mais de bonnes œuvres, (comme il convient à des femmes qui font profession de piété).
10 Pois as mulheres que afirmam ser devotas a Deus devem se embelezar com as boas obras que praticam.
11 Que la femme apprenne en silence, avec une entière soumission;
11 As mulheres devem aprender em silêncio e com toda submissão.
12 Mais je ne permets pas à la femme d’enseigner, ni d’usurper l’autorité sur l'homme [son mari; mais [elle doit] demeurer dans le silence.
12 Não permito que as mulheres ensinem aos homens, nem que tenham autoridade sobre eles. Antes, devem ouvir em silêncio.
13 Car Adam a été formé le premier, puis Ève.
13 Porque primeiro Deus fez Adão e, depois, Eva.
14 Et Adam n’a pas été trompé; mais la femme ayant été trompée, est tombée dans la transgression.
14 E não foi Adão o enganado. A mulher é que foi enganada, e o resultado foi o pecado.
15 Toutefois elle sera sauvée par l'enfantement, s'ils continuent dans la foi, la charité et la sainteté avec sobriété.
15 Mas as mulheres serão salvas dando à luz filhos, desde que continuem a viver na fé, no amor e na santidade, com discrição.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Timóteo 2, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.