1 Samuel 7

King James Française (KJF) vs NVI

Sair da comparação
NVI Nova Versão Internacional
1 Alors, les hommes de Kirjathjearim vinrent, et firent monter l’arche du SEIGNEUR, et la mirent dans la maison d’Abinadab, sur la colline, et ils sanctifièrent Eleazar, son fils, pour garder l’arche du SEIGNEUR.
1 Então, os homens de Quiriate-Jearim vieram para levar a arca do Senhor. Eles a levaram para a casa de Abinadabe, na colina, e consagraram seu filho Eleazar para guardar a arca do Senhor.
2 Et il arriva que, pendant que l’arche demeura à Kirjathjearim, bien du temps passa; cela a été vingt ans, et toute la maison d’Israël se lamenta après le SEIGNEUR.
2 A arca permaneceu em Quiriate-Jearim muito tempo; foram vinte anos. E todo o povo de Israel buscava o Senhor com súplicas.
3 Et Samuel parla à toute la maison d’Israël, disant: Si vous retournez de tout votre cœur au SEIGNEUR, ôtez alors du milieu de vous les dieux étrangers et les Ashtaroth, et dirigez votre cœur vers le SEIGNEUR, et servez-le lui seul, et il vous délivrera de la main des Philistins.
3 E Samuel disse a toda a nação de Israel: "Se vocês querem voltar-se para o Senhor de todo o coração, livrem-se então dos deuses estrangeiros e dos postes sagrados, consagrem-se ao Senhor e prestem culto somente a ele, e ele os libertará das mãos dos filisteus".
4 Alors les enfants d’Israël ôtèrent les Baalim et les Ashtaroth, et servirent le SEIGNEUR seul.
4 Assim, os israelitas se livraram dos baalins e dos postes sagrados, e começaram a prestar culto somente ao Senhor.
5 Et Samuel dit: Assemblez tout Israël à Mizpeh, et je prierai le SEIGNEUR pour vous.
5 E Samuel prosseguiu: "Reúnam todo Israel em Mispá, e eu intercederei ao Senhor a favor de vocês".
6 Et ils s’assemblèrent à Mizpeh et y puisèrent de l’eau, et la répandirent devant le SEIGNEUR; et ils jeûnèrent ce jour-là, et dirent là: Nous avons péché contre le SEIGNEUR. Et Samuel jugea les enfants d’Israël à Mizpeh.
6 Quando eles se reuniram em Mispá, tiraram água e a derramaram perante o Senhor. Naquele dia jejuaram e disseram ali: "Temos pecado contra o Senhor". E foi em Mispá que Samuel liderou os israelitas como juiz.
7 Et quand les Philistins apprirent que les enfants d’Israël s’étaient assemblés à Mizpeh, les seigneurs des Philistins montèrent contre Israël. Et quand les enfants d’Israël l’apprirent, ils eurent peur des Philistins;
7 Quando os filisteus souberam que os israelitas estavam reunidos em Mispá, os governantes dos filisteus saíram para atacá-los. Quando os israelitas souberam disso, ficaram com medo dos filisteus.
8 Et les enfants d’Israël dirent à Samuel: Ne cesse pas de crier pour nous au SEIGNEUR, notre Dieu, afin qu’il nous sauve de la main des Philistins.
8 E disseram a Samuel: "Não pare de clamar por nós ao Senhor nosso Deus, para que nos salve das mãos dos filisteus".
9 Et Samuel prit un agneau de lait, et l’offrit tout entier au SEIGNEUR en offrande consumée; et Samuel cria au SEIGNEUR pour Israël, et le SEIGNEUR l’entendit.
9 Então Samuel pegou um cordeiro ainda não desmamado e o ofereceu inteiro como holocausto ao Senhor. Ele clamou ao Senhor em favor de Israel, e o Senhor lhe respondeu.
10 Et comme Samuel était en train d’offrir l’offrande consumée, les Philistins s’approchèrent pour combattre contre Israël; mais le SEIGNEUR fit tonner ce jour-là un grand tonnerre sur les Philistins, et les mit en déroute, et ils furent frappés devant Israël.
10 Enquanto Samuel oferecia o holocausto, os filisteus se aproximaram para combater Israel. Naquele dia, porém, o Senhor trovejou com fortíssimo estrondo contra os filisteus e os colocou em pânico. Então foram derrotados por Israel.
11 Et les hommes d’Israël sortirent de Mizpeh, et poursuivirent les Philistins, et les frappèrent jusqu’à ce qu’ils arrivent au-dessous de Bethcar.
11 Os soldados de Israel saíram de Mispá e perseguiram os filisteus até um lugar abaixo de Bete-Car, matando-os pelo caminho.
12 Alors Samuel prit une pierre, et la mit entre Mizpeh et Shen, et la nomma Ebenezer, disant: Le SEIGNEUR nous a secourus jusqu’ici.
12 Então Samuel pegou uma pedra e a ergueu entre Mispá e Sem; e deu-lhe o nome de Ebenézer, dizendo: "Até aqui o Senhor nos ajudou".
13 Et les Philistins furent abaissés, et ils ne vinrent plus sur le territoire d’Israël; et la main du SEIGNEUR fut contre les Philistins pendant tous les jours de Samuel.
13 Assim os filisteus foram dominados e não voltaram a invadir o território israelita. A mão do Senhor opôs-se aos filisteus durante toda a vida de Samuel.
14 Et les villes que les Philistins avaient prises sur Israël furent restituées à Israël, depuis Ekron jusqu’à Gath, ainsi que leur territoire qu’Israël avait délivré de la main des Philistins, et il y eut paix entre Israël et les Amorites.
14 As cidades que os filisteus haviam conquistado, foram devolvidas a Israel, desde Ecrom até Gate. Israel libertou os territórios ao redor delas do poder dos filisteus. E houve também paz entre Israel e os amorreus.
15 Et Samuel jugea Israël tous les jours de sa vie.
15 Samuel continuou como juiz de Israel durante todos os dias de sua vida.
16 Et il allait d’année en année faire le tour de Bethel, et de Gilgal (Guilgal), et de Mizpeh et il jugeait Israël en tous ces lieux-là.
16 A cada ano percorria Betel, Gilgal, e Mispá, decidindo as questões de Israel em todos esses lugares.
17 Puis il retournait à Ramah, car là était sa maison, et là, il jugeait Israël; et il y bâtit un autel au SEIGNEUR.
17 Mas sempre retornava a Ramá, onde ficava sua casa; ali ele liderava Israel como juiz e naquele lugar construiu um altar em honra do Senhor.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Samuel 7, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.