1 Samuel 7
King James Française (KJF) vs NTLH
1 Alors, les hommes de Kirjathjearim vinrent, et firent monter l’arche du SEIGNEUR, et la mirent dans la maison d’Abinadab, sur la colline, et ils sanctifièrent Eleazar, son fils, pour garder l’arche du SEIGNEUR.
1 Então os homens da cidade de Jearim foram até lá e levaram a arca do Senhor . Eles a colocaram na casa de Abinadabe, que ficava num morro. E escolheram e separaram o seu filho Eleazar para tomar conta dela.
2 Et il arriva que, pendant que l’arche demeura à Kirjathjearim, bien du temps passa; cela a été vingt ans, et toute la maison d’Israël se lamenta après le SEIGNEUR.
2 A arca da aliança ficou na cidade de Jearim bastante tempo, isto é, mais ou menos vinte anos. Durante esse tempo todos os israelitas oravam a Deus, o Senhor , pedindo ajuda.
3 Et Samuel parla à toute la maison d’Israël, disant: Si vous retournez de tout votre cœur au SEIGNEUR, ôtez alors du milieu de vous les dieux étrangers et les Ashtaroth, et dirigez votre cœur vers le SEIGNEUR, et servez-le lui seul, et il vous délivrera de la main des Philistins.
3 Samuel disse ao povo de Israel: — Se vocês querem com todo o coração voltar a Deus, o
4 Alors les enfants d’Israël ôtèrent les Baalim et les Ashtaroth, et servirent le SEIGNEUR seul.
4 Aí os israelitas jogaram fora as suas várias imagens de Baal e também as de Astarote e adoraram somente a Deus, o Senhor .
5 Et Samuel dit: Assemblez tout Israël à Mizpeh, et je prierai le SEIGNEUR pour vous.
5 Então Samuel mandou que todos os israelitas se reunissem em Mispa. E prometeu que ali oraria por eles ao Senhor .
6 Et ils s’assemblèrent à Mizpeh et y puisèrent de l’eau, et la répandirent devant le SEIGNEUR; et ils jeûnèrent ce jour-là, et dirent là: Nous avons péché contre le SEIGNEUR. Et Samuel jugea les enfants d’Israël à Mizpeh.
6 Assim todos eles se reuniram em Mispa. Tiraram água e a derramaram em oferta ao Senhor , jejuaram o dia todo e disseram: — Nós pecamos contra Deus, o E ali em Mispa Samuel julgava e governava o povo de Israel.
7 Et quand les Philistins apprirent que les enfants d’Israël s’étaient assemblés à Mizpeh, les seigneurs des Philistins montèrent contre Israël. Et quand les enfants d’Israël l’apprirent, ils eurent peur des Philistins;
7 Quando os filisteus souberam que os israelitas haviam se reunido em Mispa, os cinco governadores filisteus saíram com os seus homens para atacá-los. Os israelitas souberam disso e ficaram com medo.
8 Et les enfants d’Israël dirent à Samuel: Ne cesse pas de crier pour nous au SEIGNEUR, notre Dieu, afin qu’il nous sauve de la main des Philistins.
8 E disseram a Samuel: — Não pare de orar ao
9 Et Samuel prit un agneau de lait, et l’offrit tout entier au SEIGNEUR en offrande consumée; et Samuel cria au SEIGNEUR pour Israël, et le SEIGNEUR l’entendit.
9 Então Samuel matou um carneirinho e queimou todo ele como sacrifício a Deus, o Senhor . Pediu que o Senhor ajudasse o povo de Israel, e ele respondeu à sua oração.
10 Et comme Samuel était en train d’offrir l’offrande consumée, les Philistins s’approchèrent pour combattre contre Israël; mais le SEIGNEUR fit tonner ce jour-là un grand tonnerre sur les Philistins, et les mit en déroute, et ils furent frappés devant Israël.
10 Enquanto Samuel estava oferecendo o sacrifício, os filisteus avançaram contra os israelitas. Mas o Senhor os atacou com fortes trovoadas. Então eles ficaram em completa confusão e fugiram.
11 Et les hommes d’Israël sortirent de Mizpeh, et poursuivirent les Philistins, et les frappèrent jusqu’à ce qu’ils arrivent au-dessous de Bethcar.
11 Os israelitas saíram de Mispa e perseguiram os filisteus até Bete-Car, matando-os pelo caminho.
12 Alors Samuel prit une pierre, et la mit entre Mizpeh et Shen, et la nomma Ebenezer, disant: Le SEIGNEUR nous a secourus jusqu’ici.
12 Aí Samuel pegou uma pedra, pôs entre Mispa e Sem e disse: — Até aqui o Por isso deu a ela o nome de Ebenézer .
13 Et les Philistins furent abaissés, et ils ne vinrent plus sur le territoire d’Israël; et la main du SEIGNEUR fut contre les Philistins pendant tous les jours de Samuel.
13 Assim os filisteus foram derrotados, e o Senhor Deus não deixou que eles invadissem a terra de Israel enquanto Samuel viveu.
14 Et les villes que les Philistins avaient prises sur Israël furent restituées à Israël, depuis Ekron jusqu’à Gath, ainsi que leur territoire qu’Israël avait délivré de la main des Philistins, et il y eut paix entre Israël et les Amorites.
14 Todas as cidades que os filisteus haviam tomado, desde Ecrom até Gate, foram devolvidas ao povo de Israel. Dessa maneira os israelitas receberam de volta toda a sua terra. E também houve paz entre os israelitas e os amorreus.
15 Et Samuel jugea Israël tous les jours de sa vie.
15 Até o fim da sua vida Samuel foi chefe e juiz do povo de Israel.
16 Et il allait d’année en année faire le tour de Bethel, et de Gilgal (Guilgal), et de Mizpeh et il jugeait Israël en tous ces lieux-là.
16 Todos os anos ele ia a Betel, Gilgal e Mispa e nesses lugares resolvia as questões que o povo lhe apresentava.
17 Puis il retournait à Ramah, car là était sa maison, et là, il jugeait Israël; et il y bâtit un autel au SEIGNEUR.
17 Depois voltava para a sua casa na cidade de Ramá, onde também era juiz. E em Ramá Samuel construiu um altar para Deus, o Senhor .
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Samuel 7, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.