1 Samuel 21

King James Française (KJF) vs ARIB

Sair da comparação
ARIB Almeida Revisada Imprensa Bíblica
1 Et David alla à Nob vers Ahimelech, le prêtre; et Ahimelech avait peur de rencontrer David, et lui dit: Pourquoi es-tu seul, sans personne avec toi?
1 Então veio Davi a Nobe, ao sacerdote Aimeleque, o qual saiu, tremendo, ao seu encontro, e lhe perguntou: Por que vens só, e ninguém contigo?
2 Alors David dit à Ahimelech, le prêtre: Le roi m’a commandé une affaire, et m’a dit: Que personne ne sache rien de l’affaire pour laquelle je t’envoie, et de ce que je t’ai commandé. Et j’ai assigné mes serviteurs à tel endroit.
2 Respondeu Davi ao sacerdote Aimeleque: O rei me encomendou um negócio, e me disse: Ninguém saiba deste negócio pelo qual eu te enviei, e o qual te ordenei. Quanto aos mancebos, apontei-lhes tal e tal lugar.
3 Maintenant donc qu’as-tu sous ta main? Donne-moi cinq miches de pain, ou ce qu’il y a.
3 Agora, pois, que tens à mão? Dá-me cinco pães, ou o que se achar.
4 Et le prêtre répondit à David, et dit: Il n’y a pas de pain ordinaire sous la main, mais du pain sacré, si les jeunes hommes se sont gardés des femmes.
4 Ao que, respondendo o sacerdote a Davi, disse: Não tenho pão comum à mão; há, porém, pão sagrado, se ao menos os mancebos se têm abstido das mulheres.
5 Et David répondit au prêtre, et lui dit: En vérité les femmes ont été éloignées de nous environ trois jours depuis que je suis sorti, et les vases des jeunes hommes sont saints, et le pain est en quelque sorte ordinaire, oui, bien qu’il était sanctifié aujourd’hui dans le vase.
5 E respondeu Davi ao sacerdote, e lhe disse: Sim, em boa fé, as mulheres se nos vedaram há três dias; quando eu saí, os vasos dos mancebos também eram santos, embora fosse para uma viagem comum; quanto mais ainda hoje não serão santos os seus vasos?
6 Le prêtre lui donna donc le pain sacré; car il n’y avait là pas d’autre pain que le pain de présentation qui avait été ôté de devant le SEIGNEUR, pour remettre du pain chaud le jour où on enlevait l’autre.
6 Então o sacerdote lhe deu o pão sagrado; porquanto não havia ali outro pão senão os pães da proposição, que se haviam tirado de diante do Senhor no dia em que se tiravam para se pôr ali pão quente.
7 Or un certain homme d’entre les serviteurs de Saul était là ce jour-là, retenu devant le SEIGNEUR, et son nom était Doeg, un Edomite, le plus puissant des bergers qu’avait Saul.
7 Ora, achava-se ali naquele dia um dos servos de Saul, detido perante o Senhor; e era seu nome Doegue, edomeu, chefe dos pastores de Saul.
8 Et David dit à Ahimelech: N’as-tu pas sous la main une lance ou une épée? Car je n’ai pas apporté mon épée ni mes armes avec moi, parce que l’affaire du roi était pressante.
8 E disse Davi a Aimeleque: Não tens aqui à mão uma lança ou uma espada? porque eu não trouxe comigo nem a minha espada nem as minhas armas, pois o negócio do rei era urgente.
9 Et le prêtre dit: Voici l’épée de Goliath, le Philistin, que tu as tué dans la vallée de Elah, elle est enveloppée dans un drap, derrière l’éphod; si tu veux la prendre, prends-la; car il n’y en a pas d’autre ici que celle-là. Et David dit: Il n’y en a pas de pareille; donne-la-moi.
9 Respondeu o sacerdote: A espada de Golias, o filisteu, a quem tu feriste no vale de Elá, está aqui envolta num pano, detrás do éfode; se a queres tomar, toma-a, porque não há outra aqui senão ela. E disse Davi: Não há outra igual a essa; dá-ma.
10 Et David se leva, et s’enfuit ce jour-là par peur de Saul, et alla vers Achish, le roi de Gath.
10 Levantou-se, pois, Davi e fugiu naquele dia de diante de Saul, e foi ter com Áquis, rei de Gate.
11 Et les serviteurs d’Achish lui dirent: N’est-ce pas ici ce David, le roi du pays? N’est-ce pas celui dont on disait, en chantant dans les danses: Saul a tué ses mille, et David ses dix mille?
11 Mas os servos de Áquis lhe perguntaram: Este não é Davi, o rei da terra? não foi deste que cantavam nas danças, dizendo: Saul matou os seus milhares, por Davi os seus dez milhares?
12 Et David mit ces paroles dans son cœur, et eut une fort grande peur d’Achish, le roi de Gath.
12 E Davi considerou estas palavras no seu coração, e teve muito medo de Áquis, rei de Gate.
13 Et il changea son comportement devant eux, et feignit l’insensé entre leurs mains; il faisait des marques sur la porte, et laissait couler sa salive sur sa barbe.
13 Pelo que se contrafez diante dos olhos deles, e fingiu-se doido nas mãos deles, garatujando nas portas, e deixando correr a saliva pela barba.
14 Alors Achish dit à ses serviteurs: Voici, vous voyez que cet homme est fou; pourquoi donc me l’avez-vous amené?
14 Então disse Áquis aos seus servos: Bem vedes que este homem está louco; por que mo trouxestes a mim?
15 Ai-je besoin d’hommes fous, que vous m’ayez amené cet individu, pour faire le fou en ma présence? Cet individu entrerait-il dans ma maison?
15 Faltam-me a mim doidos, para que trouxésseis a este para fazer doidices diante de mim? há de entrar este na minha casa?

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Samuel 21, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.