1 Crônicas 7

King James Française (KJF) vs NVT

Sair da comparação
NVT Nova Versão Transformadora
1 Or les fils d’Issachar étaient Tola, et Puah, Jashub et Shimron, quatre.
1 Os quatro filhos de Issacar foram: Tolá, Puá, Jasube e Sinrom.
2 Et les fils de Tola: Uzzi, et Rephaiah, et Jeriel, et Jahmai, et Jibsam, et Shemuel, chefs de la maison de leurs pères, c’est-à-dire, de Tola, ils furent de vaillants et puissants hommes en leurs générations; leur nombre au temps de David était de vingt-deux mille six cents.
2 Os filhos de Tolá foram: Uzi, Refaías, Jeriel, Jamai, Ibsão e Samuel. Cada um deles foi chefe de um clã. No tempo do rei Davi, o total de homens aptos para a guerra listados no registro desses clãs era de 22.600.
3 Et les fils d’Uzzi: Izrahiah; et les fils de Izrahiah Michael, et Obadiah (Abdias), et Joël, Ishiah, cinq, tous des chefs;
3 O filho de Uzi foi Israías. Os filhos de Israías foram: Micael, Obadias, Joel e Issias. Os cinco foram chefes de clãs.
4 Et avec eux, selon leurs générations, d’après la maison de leurs pères, il y avait des bandes de soldats pour la guerre, trente-six mille hommes; car ils avaient beaucoup de femmes et de fils.
4 Todos eles tiveram muitas esposas e muitos filhos, por isso o total de homens disponíveis para o serviço militar entre seus descendentes era de 36.000.
5 Et leurs frères de toutes les familles d’Issachar étaient des hommes vaillants et forts, comptés tous selon leurs généalogies quatre-vingt-sept mille.
5 O total de homens aptos para a guerra de todos os clãs da tribo de Issacar era de 87.000. Todos eles foram listados nos registros genealógicos.
6 Les fils de Benjamin: Bela, et Becher et Jediael, trois.
6 Os três filhos de Benjamim foram: Belá, Bequer e Jediael.
7 Et les fils de Bela: Ezbon, et Uzzi, et Uzziel, et Jerimoth, et Iri; cinq, chefs de la maison de leurs pères, hommes vaillants et forts, et comptés selon leurs généalogies, vingt-deux mille trente-quatre.
7 Os cinco filhos de Belá foram: Esbom, Uzi, Uziel, Jerimote e Iri. Cada um deles foi chefe de um clã. O total de homens aptos para a guerra desses clãs era de 22.034, conforme listado nos registros genealógicos.
8 Et les fils de Becher: Zemira, et Joash, et Eliezer, et Elioenai, et Omri, et Jerimoth, et Abiah, et Anathoth et Alemeth. Tous ceux-là étaient les fils de Becher.
8 Os filhos de Bequer foram: Zemira, Joás, Eliézer, Elioenai, Onri, Jeremote, Abias, Anatote e Alemete.
9 Et leur nombre, d’après leur généalogie selon leurs générations, chefs de la maison de leurs pères, hommes forts et vaillants, étaient, vingt mille deux cents.
9 Cada um deles foi chefe de um clã. O total de homens aptos para a guerra e chefes desses clãs era de 20.200, conforme listado nos registros genealógicos.
10 Et les fils de Jediael: Bilhan; et les fils de Bilhan Jeush, et Benjamin, et Ehud, et Chenaanah, et Zethan, et Tharshish et Ahishahar.
10 O filho de Jediael foi Bilã. Os filhos de Bilã foram: Jeús, Benjamim, Eúde, Quenaaná, Zetã, Társis e Aisaar.
11 Tous ceux-là les fils de Jediael, selon les chefs de leurs pères, hommes vaillants et puissants, au nombre de dix-sept mille deux cents, aptes pour aller à la guerre. et se battre.
11 Cada um deles foi chefe de um clã. O total de homens aptos para a guerra desses clãs era de 17.200.
12 Et Shuppim et Huppim, les enfants d’Ir; et Hushim, fils d’Aher.
12 Os filhos de Ir foram: Supim e Hupim. O filho de Aer foi Husim.
13 Les fils de Naphtali (Nephtali): Jahziel, et Guni, et Jezer et Shallum, les fils de Bilhah.
13 Os filhos de Naftali foram: Jazeel, Guni, Jezer e Silém. Todos eles foram descendentes de Bila, concubina de Jacó.
14 Les fils de Manasseh (Manassé): Ashriel qu’elle enfanta; (mais sa concubine l’Aramite enfanta Machir, le père de Gilead (Galaad).
14 Os descendentes de Manassés com sua concubina arameia foram: Asriel e Maquir, pai de Gileade.
15 Et Machir prit pour femme la sœur de Huppim et de Shuppim; et le nom de sa sœur était Maachah); et le nom du second [fils] était Zelophehad; et Zelophehad eut des filles.
15 Maquir se casou com uma mulher do clã de Hupim e Supim. A irmã de Maquir se chamava Maaca. Outro descendente de Manassés foi Zelofedade, que só teve filhas.
16 Et Maachah, la femme de Machir, enfanta un fils, et elle l’appela Peresh; et le nom de son frère était Sheresh, et ses fils étaient Ulam et Rakem.
16 Maaca, esposa de Maquir, deu à luz um filho e lhe deu o nome de Perez. Seu irmão se chamava Seres. Os filhos de Perez foram: Ulão e Requém.
17 Et les fils d’Ulam: Bedan. Ceux-la étaient les fils de Gilead (Galaad), le fils de Machir, le fils de Manasseh (Manassé).
17 O filho de Ulão foi Bedã. Todos esses foram descendentes de Gileade, filho de Maquir, filho de Manassés.
18 Et sa sœur Hammoleketh enfanta Ishod, et Abiezer et Mahalah.
18 Hamolequete, irmã de Maquir, deu à luz Isode, Abiezer e Maalá.
19 Et les fils de Shemidah étaient Ahian, et Shechem (Sichem), et Likhi et Aniam.
19 Os filhos de Semida foram: Aiã, Siquém, Liqui e Anião.
20 Et les fils d’Ephraim (Éphraïm): Shuthelah, et Bered, son fils; et Tahath, son fils, et Eladah, son fils, et Tahath, son fils;
20 Os descendentes de Efraim foram: Sutela, Berede, Taate, Eleada, Taate,
21 Et Zabad, son fils, et Shutelah, son fils, et Ezer et Elead. Les hommes de Gath, qui étaient nés dans le pays, les tuèrent parce qu’ils étaient descendus pour prendre leurs troupeaux.
21 Zabade, Sutela, Ézer e Eleade. Estes dois foram mortos quando tentavam roubar o gado de moradores dos arredores de Gate.
22 Et Ephraim (Éphraïm), leur père, en mena deuil pendant beaucoup de jours, et ses frères vinrent pour le consoler.
22 Seu pai, Efraim, lamentou sua morte por muito tempo, e seus parentes vieram consolá-lo.
23 Et il alla vers sa femme; elle conçut et enfanta un fils, et il l’appela du nom de Beriah, parce que le malheur était dans sa maison.
23 Depois, Efraim teve relações com sua esposa, e ela engravidou e deu à luz um filho. Efraim lhe deu o nome de Berias, por causa da desgraça que sua família havia sofrido.
24 (Et sa fille était Sherah, qui bâtit Bethhoron, la basse et la haute, et Uzensherah).
24 Sua filha se chamava Seerá. Ela construiu as cidades de Bete-Horom Baixa, Bete-Horom Alta e Uzém-Seerá.
25 Et Rephah était son fils, et Resheph, et Telah, son fils, et Tahan, son fils;
25 Os descendentes de Efraim foram: Refa, Resefe, Telá, Taã,
26 Laadan, son fils, Ammihud, son fils, Elishama, son fils;
26 Ladã, Amiúde, Elisama,
27 Nun, son fils; Jehoshua, son fils.
27 Num e Josué.
28 Et leur possessions et leurs habitations étaient Bethel et les villages de son ressort; et vers l’Est, Naaran; et vers l’Ouest, Gezer et les villes de son ressort, Shechem (Sichem) et les villes de son ressort, jusqu’à Gaza et les villes de son ressort;
28 Os descendentes de Efraim habitavam no território que incluía Betel e seus povoados ao sul, Naarã a leste, Gezer e seus povoados a oeste, e Siquém e seus povoados ao norte, até Aiá e seus povoados.
29 Et près des frontières des enfants de Manasseh (Manassé), Bethshean et ses agglomérations; Taanach et ses agglomérations; Megido (Meguiddo) et ses agglomérations; Dor et ses agglomérations. Dans ces villes demeurèrent les enfants de Joseph, le fils d’Israël.
29 Ao longo da divisa de Manassés, ficavam as cidades de Bete-Seã, Taanaque, Megido e Dor, com seus povoados. Os descendentes de José, filho de Israel, habitavam nessas cidades.
30 Les fils d’Asher (Asser: Imnah, et Isuah, et Ishuai, et Beriah, et Serah, leur sœur.
30 Os filhos de Aser foram: Imna, Isvá, Isvi e Berias. A irmã deles se chamava Sera.
31 Et les fils de Beriah:Heber et Malchiel, qui est le père de Birzavith.
31 Os filhos de Berias foram: Héber e Malquiel, pai de Birzavite.
32 Et Heber engendra Japhlet, et Shomer, et Hotham, et Shuah, leur sœur.
32 Os filhos de Héber foram: Jaflete, Somer e Hotão. A irmã deles se chamava Suá.
33 Et les fils de Japhlet: Pasach, et Bimhal et Ashvath. Ce sont là les enfants de Japhlet.
33 Os filhos de Jaflete foram: Pasaque, Bimal e Asvate.
34 Et les fils de Shamer: Ahi, et Rohgah, Jehubbah et Aram.
34 Os filhos de Somer foram: Aí, Roga, Jeubá e Arã.
35 Et les fils de son frère Helem: Zophah, et Imna, et Shelesh et Amal.
35 Os filhos de Helém, irmão de Somer, foram: Zofa, Imna, Seles e Amal.
36 Les fils de Zophah: Suah, et Harnepher, et Shual, et Beri, et Imrah,
36 Os filhos de Zofa foram: Suá, Harnefer, Sual, Beri, Inra,
37 Bezer, et Hod, et Shamma, et Shilsha, et Ithran et Beera.
37 Bezer, Hode, Samá, Silsa, Itrã e Beera.
38 Et les fils de Jether: Jephunneh, et Pispah et Ara.
38 Os filhos de Jéter foram: Jefoné, Pispa e Ara.
39 Et les fils d’Ulla: Arah, et Haniel et Rezia.
39 Os filhos de Ula foram: Ará, Haniel e Rizia.
40 Tous ceux-là étaient les enfants d’Asher (Asser), chefs de la maison de leurs pères, hommes de choix, vaillants et forts, chefs des princes. Et le nombre selon leur généalogie, qui étaient aptes pour la guerre, et pour se battre, était vingt-six mille hommes.
40 Cada um desses descendentes de Aser foi chefe de um clã. Eram todos homens escolhidos, guerreiros valentes e líderes de destaque. O total de homens disponíveis para o serviço militar era de 26.000, conforme listado nos registros genealógicos.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Crônicas 7, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.