1 Crônicas 7
King James Française (KJF) vs NTLH
1 Or les fils d’Issachar étaient Tola, et Puah, Jashub et Shimron, quatre.
1 Issacar foi pai de quatro filhos: Tolá, Puá, Jasube e Sinrom.
2 Et les fils de Tola: Uzzi, et Rephaiah, et Jeriel, et Jahmai, et Jibsam, et Shemuel, chefs de la maison de leurs pères, c’est-à-dire, de Tola, ils furent de vaillants et puissants hommes en leurs générations; leur nombre au temps de David était de vingt-deux mille six cents.
2 Tolá foi pai de seis filhos: Uzi, Refaías, Jeriel, Jamai, Ibsão e Samuel. Eles foram chefes de famílias do grupo de famílias de Tolá e foram soldados famosos. No tempo do rei Davi, os descendentes deles chegavam a vinte e dois mil e seiscentos.
3 Et les fils d’Uzzi: Izrahiah; et les fils de Izrahiah Michael, et Obadiah (Abdias), et Joël, Ishiah, cinq, tous des chefs;
3 Uzi foi pai de um filho chamado Izraías. Izraías e os seus quatro filhos, Micael, Obadias, Joel e Issias, foram todos chefes de famílias.
4 Et avec eux, selon leurs générations, d’après la maison de leurs pères, il y avait des bandes de soldats pour la guerre, trente-six mille hommes; car ils avaient beaucoup de femmes et de fils.
4 Eles tiveram tantas mulheres e filhos, que os seus descendentes puderam fornecer trinta e seis mil homens para o serviço militar.
5 Et leurs frères de toutes les familles d’Issachar étaient des hommes vaillants et forts, comptés tous selon leurs généalogies quatre-vingt-sept mille.
5 Os nomes dos membros de todas as famílias da tribo de Issacar foram escritos numa lista, e havia oitenta e sete mil homens capazes para o serviço militar.
6 Les fils de Benjamin: Bela, et Becher et Jediael, trois.
6 Benjamim foi pai de três filhos: Belá, Bequer e Jediael.
7 Et les fils de Bela: Ezbon, et Uzzi, et Uzziel, et Jerimoth, et Iri; cinq, chefs de la maison de leurs pères, hommes vaillants et forts, et comptés selon leurs généalogies, vingt-deux mille trente-quatre.
7 Belá foi pai de cinco filhos: Esbom, Uzi, Uziel, Jerimote e Iri. Eles foram chefes de famílias do seu grupo de famílias e foram soldados famosos. Entre os seus descendentes havia vinte e dois mil e trinta e quatro homens capazes para o serviço militar.
8 Et les fils de Becher: Zemira, et Joash, et Eliezer, et Elioenai, et Omri, et Jerimoth, et Abiah, et Anathoth et Alemeth. Tous ceux-là étaient les fils de Becher.
8 Bequer foi pai de nove filhos: Zemira, Joás, Eliézer, Elioenai, Onri, Jerimote, Abias, Anatote e Alemete.
9 Et leur nombre, d’après leur généalogie selon leurs générations, chefs de la maison de leurs pères, hommes forts et vaillants, étaient, vingt mille deux cents.
9 Na lista dos seus descendentes, família por família, havia vinte mil e duzentos homens capazes para o serviço militar.
10 Et les fils de Jediael: Bilhan; et les fils de Bilhan Jeush, et Benjamin, et Ehud, et Chenaanah, et Zethan, et Tharshish et Ahishahar.
10 Jediael foi pai de um filho chamado Bilã, que foi pai de sete filhos: Jeús, Benjamim, Eúde, Quenaana, Zetã, Társis e Aisaar.
11 Tous ceux-là les fils de Jediael, selon les chefs de leurs pères, hommes vaillants et puissants, au nombre de dix-sept mille deux cents, aptes pour aller à la guerre. et se battre.
11 Eles foram chefes de famílias do seu grupo de famílias e foram soldados famosos. Entre os seus descendentes havia dezessete mil e duzentos homens capazes para o serviço militar.
12 Et Shuppim et Huppim, les enfants d’Ir; et Hushim, fils d’Aher.
12 Supim e Hupim também eram dessa tribo . Dã foi pai de um filho chamado Husim .
13 Les fils de Naphtali (Nephtali): Jahziel, et Guni, et Jezer et Shallum, les fils de Bilhah.
13 Naftali foi pai de quatro filhos: Jaziel, Guni, Jezer e Salum. (Eles eram descendentes de Bila .)
14 Les fils de Manasseh (Manassé): Ashriel qu’elle enfanta; (mais sa concubine l’Aramite enfanta Machir, le père de Gilead (Galaad).
14 Com a sua concubina síria, Manassés teve dois filhos: Asriel e Maquir. Maquir foi pai de Gileade.
15 Et Machir prit pour femme la sœur de Huppim et de Shuppim; et le nom de sa sœur était Maachah); et le nom du second [fils] était Zelophehad; et Zelophehad eut des filles.
15 Maquir arranjou uma mulher para Hupim e outra para Supim. O nome da irmã de Supim era Maacá. O segundo filho de Maquir se chamava Zelofeade; ele só teve filhas.
16 Et Maachah, la femme de Machir, enfanta un fils, et elle l’appela Peresh; et le nom de son frère était Sheresh, et ses fils étaient Ulam et Rakem.
16 Maacá, a mulher de Maquir, teve dois filhos, em quem eles puseram os nomes de Peres e Seres. Peres foi pai de dois filhos: Ulão e Raquém.
17 Et les fils d’Ulam: Bedan. Ceux-la étaient les fils de Gilead (Galaad), le fils de Machir, le fils de Manasseh (Manassé).
17 Ulão foi pai de um filho chamado Bedã. Estes foram descendentes de Gileade, filho de Maquir e neto de Manassés.
18 Et sa sœur Hammoleketh enfanta Ishod, et Abiezer et Mahalah.
18 Hamolequete, a irmã de Gileade, teve três filhos: Isode, Abiezer e Macla.
19 Et les fils de Shemidah étaient Ahian, et Shechem (Sichem), et Likhi et Aniam.
19 (Semida foi pai de quatro filhos: Aiã, Siquém, Liqui e Anião.)
20 Et les fils d’Ephraim (Éphraïm): Shuthelah, et Bered, son fils; et Tahath, son fils, et Eladah, son fils, et Tahath, son fils;
20 Efraim foi pai de Sutela, Sutela foi pai de Berede, Berede foi pai de Taate, Taate foi pai de Eleada, e Eleada foi pai de Taate;
21 Et Zabad, son fils, et Shutelah, son fils, et Ezer et Elead. Les hommes de Gath, qui étaient nés dans le pays, les tuèrent parce qu’ils étaient descendus pour prendre leurs troupeaux.
21 Taate foi pai de Zabade, e Zabade foi pai de Sutela. Efraim foi pai de mais dois filhos além de Sutela; eles se chamavam Ézer e Eleade e foram mortos quando tentavam roubar o gado dos moradores de Gate.
22 Et Ephraim (Éphraïm), leur père, en mena deuil pendant beaucoup de jours, et ses frères vinrent pour le consoler.
22 Efraim, o seu pai, chorou por eles muitos dias, e os irmãos dele foram consolá-lo.
23 Et il alla vers sa femme; elle conçut et enfanta un fils, et il l’appela du nom de Beriah, parce que le malheur était dans sa maison.
23 Depois ele teve relações com a sua mulher, ela ficou grávida e deu à luz um filho. Eles puseram nele o nome de Berias porque a desgraça tinha caído sobre o seu lar.
24 (Et sa fille était Sherah, qui bâtit Bethhoron, la basse et la haute, et Uzensherah).
24 Efraim foi pai de uma filha chamada Seerá. Ela construiu as cidades de Bete-Horom-de-Baixo, Bete-Horom-de-Cima e Uzém-Seerá.
25 Et Rephah était son fils, et Resheph, et Telah, son fils, et Tahan, son fils;
25 Efraim também foi pai de um filho chamado Refa. Refa foi pai de Resefe, Resefe foi pai de Telá, e Telá foi pai de Taã;
26 Laadan, son fils, Ammihud, son fils, Elishama, son fils;
26 Taã foi pai de Ladã, Ladã foi pai de Amiúde, e Amiúde foi pai de Elisama;
27 Nun, son fils; Jehoshua, son fils.
27 Elisama foi pai de Num, e Num foi pai de Josué.
28 Et leur possessions et leurs habitations étaient Bethel et les villages de son ressort; et vers l’Est, Naaran; et vers l’Ouest, Gezer et les villes de son ressort, Shechem (Sichem) et les villes de son ressort, jusqu’à Gaza et les villes de son ressort;
28 O território que eles receberam e onde ficaram morando incluía Betel e as cidades que ficavam ao seu redor, indo na direção leste até Naarã e na direção oeste até Gezer e as cidades que ficavam ao seu redor. Desse território também faziam parte Siquém e Aia e as cidades que ficavam ao seu redor.
29 Et près des frontières des enfants de Manasseh (Manassé), Bethshean et ses agglomérations; Taanach et ses agglomérations; Megido (Meguiddo) et ses agglomérations; Dor et ses agglomérations. Dans ces villes demeurèrent les enfants de Joseph, le fils d’Israël.
29 Os descendentes de Manassés controlavam as cidades de Bete-Sã, Taanaque, Megido e Dor e as cidades que ficavam ao seu redor. São esses os lugares onde moravam os descendentes de José, filho de Jacó.
30 Les fils d’Asher (Asser: Imnah, et Isuah, et Ishuai, et Beriah, et Serah, leur sœur.
30 São estes os descendentes de Aser. Ele foi pai de quatro filhos: Imna, Isva, Isvi e Berias, e de uma filha chamada Sera.
31 Et les fils de Beriah:Heber et Malchiel, qui est le père de Birzavith.
31 Berias foi pai de dois filhos: Héber e Malquiel. Malquiel fundou a cidade de Birzavite.
32 Et Heber engendra Japhlet, et Shomer, et Hotham, et Shuah, leur sœur.
32 Héber foi pai de três filhos: Jaflete, Somer e Hotão, e de uma filha chamada Suá.
33 Et les fils de Japhlet: Pasach, et Bimhal et Ashvath. Ce sont là les enfants de Japhlet.
33 Jaflete também foi pai de três filhos: Pasaque, Bimal e Asvate.
34 Et les fils de Shamer: Ahi, et Rohgah, Jehubbah et Aram.
34 Somer, seu irmão, foi pai de três filhos: Roga, Jeuba e Arã.
35 Et les fils de son frère Helem: Zophah, et Imna, et Shelesh et Amal.
35 Hotão, seu irmão, foi pai de quatro filhos: Zofa, Imna, Seles e Amal.
36 Les fils de Zophah: Suah, et Harnepher, et Shual, et Beri, et Imrah,
36 Os descendentes de Zofa foram: Sua, Harnefer, Sual, Beri, Inra,
37 Bezer, et Hod, et Shamma, et Shilsha, et Ithran et Beera.
37 Bezer, Hode, Sama, Silsa, Itrã e Beera.
38 Et les fils de Jether: Jephunneh, et Pispah et Ara.
38 Os descendentes de Jéter foram: Jefoné, Pispa e Ara.
39 Et les fils d’Ulla: Arah, et Haniel et Rezia.
39 Os descendentes de Ula foram: Ará, Haniel e Rizia.
40 Tous ceux-là étaient les enfants d’Asher (Asser), chefs de la maison de leurs pères, hommes de choix, vaillants et forts, chefs des princes. Et le nombre selon leur généalogie, qui étaient aptes pour la guerre, et pour se battre, était vingt-six mille hommes.
40 Todos estes foram descendentes de Aser. Eles foram chefes de famílias, soldados famosos e líderes destacados. Entre os descendentes de Aser havia vinte e seis mil homens capazes para o serviço militar.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Crônicas 7, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.