1 Crônicas 7

King James Française (KJF) vs BKJ

Sair da comparação
1 Or les fils d’Issachar étaient Tola, et Puah, Jashub et Shimron, quatre.
1 Ora, os filhos de Issacar foram: Tola, e Puva, Jasube, e Sinrom; quatro.
2 Et les fils de Tola: Uzzi, et Rephaiah, et Jeriel, et Jahmai, et Jibsam, et Shemuel, chefs de la maison de leurs pères, c’est-à-dire, de Tola, ils furent de vaillants et puissants hommes en leurs générations; leur nombre au temps de David était de vingt-deux mille six cents.
2 E os filhos de Tola: Uzi, e Refaías, e Jeriel, e Jamai, e Ibsão, e Samuel, cabeças das casas dos seus pais, a saber, de Tola; eles foram homens valentes e poderosos nas suas gerações; cujo número foi, nos dias de Davi, vinte e dois mil e seiscentos.
3 Et les fils d’Uzzi: Izrahiah; et les fils de Izrahiah Michael, et Obadiah (Abdias), et Joël, Ishiah, cinq, tous des chefs;
3 E os filhos de Uzi: Izraías; e os filhos de Izraías; Micael, Obadias, Joel, e Issias, cinco: todos eles homens principais.
4 Et avec eux, selon leurs générations, d’après la maison de leurs pères, il y avait des bandes de soldats pour la guerre, trente-six mille hommes; car ils avaient beaucoup de femmes et de fils.
4 E com eles, nas suas gerações, segundo a casa dos seus pais, havia tropas de soldados para guerra, trinta e seis mil homens; pois eles tinham muitas mulheres e filhos.
5 Et leurs frères de toutes les familles d’Issachar étaient des hommes vaillants et forts, comptés tous selon leurs généalogies quatre-vingt-sept mille.
5 E os seus irmãos, dentre todas as famílias de Issacar foram homens valentes e poderosos, considerados todos pelas suas genealogias, oitenta e sete mil.
6 Les fils de Benjamin: Bela, et Becher et Jediael, trois.
6 Os filhos de Benjamim: Belá, e Bequer, e Jediael, três.
7 Et les fils de Bela: Ezbon, et Uzzi, et Uzziel, et Jerimoth, et Iri; cinq, chefs de la maison de leurs pères, hommes vaillants et forts, et comptés selon leurs généalogies, vingt-deux mille trente-quatre.
7 E os filhos de Belá: Esbom, e Uzi, e Uziel, e Jerimote, e Iri, cinco; cabeças da casa dos seus pais, homens fortes e valentes; e foram considerados, pelas suas genealogias, vinte e dois mil e trinta e quatro.
8 Et les fils de Becher: Zemira, et Joash, et Eliezer, et Elioenai, et Omri, et Jerimoth, et Abiah, et Anathoth et Alemeth. Tous ceux-là étaient les fils de Becher.
8 E os filhos de Bequer: Zemira, e Joás, e Eliézer, e Elioenai, e Onri, e Jerimote, e Abias, e Anatote, e Alemete. Todos estes são os filhos de Bequer.
9 Et leur nombre, d’après leur généalogie selon leurs générations, chefs de la maison de leurs pères, hommes forts et vaillants, étaient, vingt mille deux cents.
9 E o número deles, segundo a sua genealogia, pelas suas gerações, cabeças da casa dos seus pais, homens fortes e valentes, foi de vinte mil e duzentos.
10 Et les fils de Jediael: Bilhan; et les fils de Bilhan Jeush, et Benjamin, et Ehud, et Chenaanah, et Zethan, et Tharshish et Ahishahar.
10 E o filho de Jediael: Bilã; e os filhos de Bilã: Jeús, e Benjamim, e Eúde, e Quenaana, e Zetã, e Társis, e Aisaar.
11 Tous ceux-là les fils de Jediael, selon les chefs de leurs pères, hommes vaillants et puissants, au nombre de dix-sept mille deux cents, aptes pour aller à la guerre. et se battre.
11 Todos estes filhos de Jediael, segundo os cabeças das suas famílias, homens fortes e valentes, foram dezessete mil e duzentos soldados, aptos para sair à guerra e à batalha.
12 Et Shuppim et Huppim, les enfants d’Ir; et Hushim, fils d’Aher.
12 Também Supim, e Hupim, o filho de Ir; e Husim, dos filhos de Aer.
13 Les fils de Naphtali (Nephtali): Jahziel, et Guni, et Jezer et Shallum, les fils de Bilhah.
13 Os filhos de Naftali: Jaziel, e Guni, e Jezer, e Salum, os filhos de Bila.
14 Les fils de Manasseh (Manassé): Ashriel qu’elle enfanta; (mais sa concubine l’Aramite enfanta Machir, le père de Gilead (Galaad).
14 Os filhos de Manassés: Asriel, que teve de sua mulher; (mas, a sua concubina, a arameia, deu à luz Maquir, o pai de Gileade;
15 Et Machir prit pour femme la sœur de Huppim et de Shuppim; et le nom de sa sœur était Maachah); et le nom du second [fils] était Zelophehad; et Zelophehad eut des filles.
15 e Maquir tomou por esposa a irmã de Hupim e Supim, que tinha por nome Maaca); e o nome do segundo foi Zelofeade; e Zelofeade teve filhas.
16 Et Maachah, la femme de Machir, enfanta un fils, et elle l’appela Peresh; et le nom de son frère était Sheresh, et ses fils étaient Ulam et Rakem.
16 E Maaca, a esposa de Maquir, deu à luz um filho, e ela chamou o seu nome Perez; e o nome de seu irmão foi Seres; e os seus filhos foram Ulão e Requém.
17 Et les fils d’Ulam: Bedan. Ceux-la étaient les fils de Gilead (Galaad), le fils de Machir, le fils de Manasseh (Manassé).
17 E o filho de Ulão: Bedã. Estes foram os filhos de Gileade, o filho de Maquir, o filho de Manassés.
18 Et sa sœur Hammoleketh enfanta Ishod, et Abiezer et Mahalah.
18 E a sua irmã, Hamolequete, deu à luz Isode, e Abiezer, e Macla.
19 Et les fils de Shemidah étaient Ahian, et Shechem (Sichem), et Likhi et Aniam.
19 E os filhos de Semida foram: Aiã, e Siquém, e Liqui, e Anião.
20 Et les fils d’Ephraim (Éphraïm): Shuthelah, et Bered, son fils; et Tahath, son fils, et Eladah, son fils, et Tahath, son fils;
20 E os filhos de Efraim: Sutela, e Berede, o seu filho; e Taate, seu filho; e Eleada, seu filho; e Taate, o seu filho.
21 Et Zabad, son fils, et Shutelah, son fils, et Ezer et Elead. Les hommes de Gath, qui étaient nés dans le pays, les tuèrent parce qu’ils étaient descendus pour prendre leurs troupeaux.
21 E Zabade, seu filho; e Sutela, seu filho; e Eser, e Eleade; cujos homens de Gate, que nasceram naquela terra os mataram, porque eles desceram para roubar o seu gado.
22 Et Ephraim (Éphraïm), leur père, en mena deuil pendant beaucoup de jours, et ses frères vinrent pour le consoler.
22 E Efraim, pai deles, pranteou muitos dias, e os seus irmãos vieram lhe consolar.
23 Et il alla vers sa femme; elle conçut et enfanta un fils, et il l’appela du nom de Beriah, parce que le malheur était dans sa maison.
23 E, quando ele conheceu à sua esposa, ela concebeu e deu à luz um filho, e ele chamou o seu nome Berias, porque a sua casa ia mal.
24 (Et sa fille était Sherah, qui bâtit Bethhoron, la basse et la haute, et Uzensherah).
24 (E a sua filha foi Seerá, que edificou Bete-Horom de baixo, e de cima, e Uzém-Seerá).
25 Et Rephah était son fils, et Resheph, et Telah, son fils, et Tahan, son fils;
25 E Refa foi seu filho, também Resefe, e Tela, seu filho; e Taã, seu filho,
26 Laadan, son fils, Ammihud, son fils, Elishama, son fils;
26 Ladã, seu filho; Amiúde, seu filho; Elisama, seu filho;
27 Nun, son fils; Jehoshua, son fils.
27 Num, seu filho; Josué, seu filho.
28 Et leur possessions et leurs habitations étaient Bethel et les villages de son ressort; et vers l’Est, Naaran; et vers l’Ouest, Gezer et les villes de son ressort, Shechem (Sichem) et les villes de son ressort, jusqu’à Gaza et les villes de son ressort;
28 E as suas possessões e habitações foram: Betel e as suas aldeias, e, em direção ao leste, Naarã, e em direção ao oeste, Gezer, com as suas aldeias; também Siquém e as suas aldeias, até Gaza e as suas aldeias.
29 Et près des frontières des enfants de Manasseh (Manassé), Bethshean et ses agglomérations; Taanach et ses agglomérations; Megido (Meguiddo) et ses agglomérations; Dor et ses agglomérations. Dans ces villes demeurèrent les enfants de Joseph, le fils d’Israël.
29 E junto aos limites dos filhos de Manassés: Bete-Seã e as suas aldeias; Taanaque e as suas aldeias, Megido e as suas aldeias, Dor e as suas aldeias. Nestas habitaram os filhos de José, o filho de Israel.
30 Les fils d’Asher (Asser: Imnah, et Isuah, et Ishuai, et Beriah, et Serah, leur sœur.
30 Os filhos de Aser: Imna, e Isvá, e Isvi, e Berias, e Sera, sua irmã.
31 Et les fils de Beriah:Heber et Malchiel, qui est le père de Birzavith.
31 E os filhos de Berias: Héber e Malquiel; que é o pai de Birzavite.
32 Et Heber engendra Japhlet, et Shomer, et Hotham, et Shuah, leur sœur.
32 E Héber gerou Jaflete, e Somer, e Hotão, e Suá, sua irmã.
33 Et les fils de Japhlet: Pasach, et Bimhal et Ashvath. Ce sont là les enfants de Japhlet.
33 E os filhos de Jaflete: Pasaque, e Bimal, e Asvate. Estes são os filhos de Jaflete.
34 Et les fils de Shamer: Ahi, et Rohgah, Jehubbah et Aram.
34 E os filhos de Semer: Aí, e Roga, e Jeubá, e Arã.
35 Et les fils de son frère Helem: Zophah, et Imna, et Shelesh et Amal.
35 E os filhos do seu irmão Helém: Zofa, e Imna, e Seles, e Amal.
36 Les fils de Zophah: Suah, et Harnepher, et Shual, et Beri, et Imrah,
36 Os filhos de Zofa: Suá e Harnefer, e Sual, e Beri, e Inra,
37 Bezer, et Hod, et Shamma, et Shilsha, et Ithran et Beera.
37 Bezer, e Hode, e Samá, e Silsa, e Itrã, e Beera.
38 Et les fils de Jether: Jephunneh, et Pispah et Ara.
38 E os filhos de Jéter: Jefoné e Pispa, e Ara.
39 Et les fils d’Ulla: Arah, et Haniel et Rezia.
39 E os filhos de Ula: Ara, e Haniel, e Rizia.
40 Tous ceux-là étaient les enfants d’Asher (Asser), chefs de la maison de leurs pères, hommes de choix, vaillants et forts, chefs des princes. Et le nombre selon leur généalogie, qui étaient aptes pour la guerre, et pour se battre, était vingt-six mille hommes.
40 Todos estes foram os filhos de Aser, cabeças da casa do pai deles, homens escolhidos, fortes e valentes, chefes dos príncipes. E o número, ao longo da sua genealogia, dos que eram aptos para a guerra e para a batalha, era de vinte e seis mil homens.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Crônicas 7, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.