1 Crônicas 18

King James Française (KJF) vs ARA

Sair da comparação
ARA Almeida Revista e Atualizada 1993
1 Or il arriva après cela, que David frappa les Philistins et les subjugua; et il prit Gath et les villes de son ressort, de la main des Philistins.
1 Depois disto, feriu Davi os filisteus e os humilhou; tomou a Gate e suas aldeias das mãos dos filisteus.
2 Et il frappa Moab; et les Moabites devinrent serviteurs de David, et lui apportèrent des présents.
2 Também derrotou os moabitas, e assim ficaram por servos de Davi e lhe pagavam tributo.
3 Et David frappa Hadarezer, roi de Zobah, à Hamath, comme il allait pour établir sa domination près du fleuve Euphrate.
3 Também Hadadezer, rei de Zoba, foi derrotado por Davi, até Hamate, quando aquele foi restabelecer o seu domínio sobre o rio Eufrates.
4 Et David lui prit mille chariots, et sept mille cavaliers, et vingt mille fantassins; David aussi coupa les jarrets des chevaux de tous les chariots; mais il en réserva cent chariots.
4 Tomou-lhe Davi mil carros, sete mil cavaleiros e vinte mil homens de pé; Davi jarretou a todos os cavalos dos carros, menos para cem deles.
5 Et quand les Syriens de Damas vinrent au secours de Hadarezer, roi de Zobah, David tua vingt-deux mille hommes des Syriens.
5 Vieram os siros de Damasco a socorrer a Hadadezer, rei de Zoba; porém Davi matou dos siros vinte e dois mil homens.
6 Puis David mit des garnisons en Syrie de Damas; et les Syriens devinrent serviteurs de David, et lui apportèrent des présents. Ainsi le SEIGNEUR protégeait David partout où il allait.
6 Davi pôs guarnições na Síria de Damasco, e os siros ficaram por servos de Davi e lhe pagavam tributo; e o Senhor dava vitórias a Davi, por onde quer que ia.
7 Et David prit les boucliers d’or qui étaient sur les serviteurs de Hadarezer, et les apporta à Jérusalem.
7 Tomou Davi os escudos de ouro que havia com os oficiais de Hadadezer e os trouxe a Jerusalém.
8 De même de Tibhath et de Chun, villes de Hadarezer, David emporta beaucoup de cuivre, dont Salomon fit la mer de cuivre, et les colonnes et les ustensiles de cuivre.
8 Também de Tibate e de Cum, cidades de Hadadezer, tomou Davi mui grande quantidade de bronze, de que Salomão fez o mar de bronze, as colunas e os utensílios de bronze.
9 Or quand Tou, roi de Hamath, entendit que David avait frappé toute l’armée de Hadarezer, roi de Zobah;
9 Ouvindo Toú, rei de Hamate, que Davi derrotara a todo o exército de Hadadezer, rei de Zoba,
10 Il envoya Hadoram, son fils, vers le roi David, pour lui demander comment il se portait et le féliciter parce ce qu’il avait combattu Hadarezer, et l’avait frappé; (car Hadarezer était en guerre continuelle avec Tou); et avec lui il envoya toutes sortes de vases d’or, d’argent et de cuivre.
10 mandou seu filho Hadorão ao rei Davi, para o saudar e congratular-se com ele por haver pelejado contra Hadadezer e por havê-lo ferido (porque Hadadezer fazia guerra a Toú). Hadorão trouxe consigo objetos de ouro, de prata e de bronze,
11 Puis le roi David les consacra au SEIGNEUR, avec l’argent et l’or qu’il avait emporté de toutes les nations, d’Edom, et de Moab, et des enfants d’Ammon, et des Philistins et d’Amalek.
11 os quais também o rei Davi consagrou ao Senhor , juntamente com a prata e ouro que trouxera de todas as mais nações: de Edom, de Moabe, dos filhos de Amom, dos filisteus e de Amaleque.
12 De plus Abishai, le fils de Zeruiah, tua dix-huit mille Edomites dans la vallée du Sel.
12 Também Abisai, filho de Zeruia, feriu a dezoito mil edomitas no vale do Sal.
13 Et il mit des garnisons en Edom, et tous les Edomites devinrent serviteurs de David. Ainsi le SEIGNEUR protégeait David partout où il allait.
13 E pôs guarnições em Edom, e todos os edomitas ficaram por servos de Davi; e o Senhor dava vitórias a Davi, por onde quer que ia.
14 Et David régna sur tout Israël, et rendait jugement et justice à tout son peuple.
14 Reinou, pois, Davi sobre todo o Israel; julgava e fazia justiça a todo o seu povo.
15 Et Joab, le fils de Zeruiah, avait charge sur toute l’armée; et Jehoshaphat, le fils d’Ahilud, était archiviste;
15 Joabe, filho de Zeruia, era comandante do exército; Josafá, filho de Ailude, era cronista.
16 Et Zadok, le fils d’Ahitub, et Abimelech, le fils d’Abiathar, étaient prêtres, et Shavsha était scribe;
16 Zadoque, filho de Aitube, e Abimeleque, filho de Abiatar, eram sacerdotes; e Sausa, escrivão.
17 Et Benaiah, le fils de Jehoiada, était sur les Cherethites et les Pelethites; et les fils de David étaient chefs auprès du roi.
17 Benaia, filho de Joiada, era o comandante da guarda real. Os filhos de Davi, porém, eram os primeiros ao lado do rei.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Crônicas 18, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.