1 Crônicas 18

King James Française (KJF) vs ARIB

Sair da comparação
ARIB Almeida Revisada Imprensa Bíblica
1 Or il arriva après cela, que David frappa les Philistins et les subjugua; et il prit Gath et les villes de son ressort, de la main des Philistins.
1 Depois disto Davi derrotou os filisteus, e os subjugou e tomou das mãos deles Gate e as suas aldeias.
2 Et il frappa Moab; et les Moabites devinrent serviteurs de David, et lui apportèrent des présents.
2 Também derrotou os moabitas, e estes lhe ficaram sujeitos, pagando-lhe tributos.
3 Et David frappa Hadarezer, roi de Zobah, à Hamath, comme il allait pour établir sa domination près du fleuve Euphrate.
3 Davi derrotou também Hadadézer, rei de Zobá, junto a Hamate, quando foi estabelecer o seu domínio junto ao rio Eufrates.
4 Et David lui prit mille chariots, et sept mille cavaliers, et vingt mille fantassins; David aussi coupa les jarrets des chevaux de tous les chariots; mais il en réserva cent chariots.
4 E Davi lhe tomou mil carros, sete mil cavaleiros e vinte mil homens de infantaria; e jarretou todos os cavalos dos carros; porém reservou deles para cem carros.
5 Et quand les Syriens de Damas vinrent au secours de Hadarezer, roi de Zobah, David tua vingt-deux mille hommes des Syriens.
5 E quando os sírios de Damasco vieram para ajudar a Hadadézer, rei de Zobá, Davi matou deles vinte e dois mil homens.
6 Puis David mit des garnisons en Syrie de Damas; et les Syriens devinrent serviteurs de David, et lui apportèrent des présents. Ainsi le SEIGNEUR protégeait David partout où il allait.
6 Então Davi pôs guarnições entre os sírios de Damasco, e os sírios lhe ficaram sujeitos, pagando-lhe tributos; e o Senhor dava vitória a Davi, por onde quer que ia.
7 Et David prit les boucliers d’or qui étaient sur les serviteurs de Hadarezer, et les apporta à Jérusalem.
7 Davi tomou os escudos de ouro que tinham sido dos servos de Hadadézer, e os trouxe a Jerusalém.
8 De même de Tibhath et de Chun, villes de Hadarezer, David emporta beaucoup de cuivre, dont Salomon fit la mer de cuivre, et les colonnes et les ustensiles de cuivre.
8 Também de Tibate, e de Cum, cidades de Hadadézer, Davi tomou muitíssimo bronze, de que Salomão fez o mar de bronze, as colunas, e os utensílios de bronze.
9 Or quand Tou, roi de Hamath, entendit que David avait frappé toute l’armée de Hadarezer, roi de Zobah;
9 Ora, quando Toú, rei de Hamate, ouviu que Davi destruíra todo o exército de Hadadézer, rei de Zobá,
10 Il envoya Hadoram, son fils, vers le roi David, pour lui demander comment il se portait et le féliciter parce ce qu’il avait combattu Hadarezer, et l’avait frappé; (car Hadarezer était en guerre continuelle avec Tou); et avec lui il envoya toutes sortes de vases d’or, d’argent et de cuivre.
10 mandou seu filho Hadorão ao rei Davi, para o saudar, e para o felicitar por haver pelejado contra Hadadézer e por tê-lo destruído {porque Hadadézer fazia guerra a Toú}. Enviou-lhe também toda sorte de utensílios de ouro, de prata e de bronze. l
11 Puis le roi David les consacra au SEIGNEUR, avec l’argent et l’or qu’il avait emporté de toutes les nations, d’Edom, et de Moab, et des enfants d’Ammon, et des Philistins et d’Amalek.
11 A estes também o rei Davi consagrou ao Senhor, juntamente com a prata e o ouro que trouxera de todas as nações dos edomeus, dos moabitas, dos amonitas, dos filisteus e dos amalequitas.
12 De plus Abishai, le fils de Zeruiah, tua dix-huit mille Edomites dans la vallée du Sel.
12 Além disso Abisai, filho de Zeruia, matou dezoito mil edomeus no Vale do Sal.
13 Et il mit des garnisons en Edom, et tous les Edomites devinrent serviteurs de David. Ainsi le SEIGNEUR protégeait David partout où il allait.
13 E pôs guarnições em Edom, e todos os edomeus ficaram sujeitos a Davi; e o Senhor dava vitória a Davi, por onde quer que ia.
14 Et David régna sur tout Israël, et rendait jugement et justice à tout son peuple.
14 Dari, pois, reinou sobre todo o Israel; e julgava, e fazia justiça a todo o seu povo.
15 Et Joab, le fils de Zeruiah, avait charge sur toute l’armée; et Jehoshaphat, le fils d’Ahilud, était archiviste;
15 Joabe, filho de Zeruia, tinha o cargo do exército; Jeosafá, filho de Ailude, era cronista;
16 Et Zadok, le fils d’Ahitub, et Abimelech, le fils d’Abiathar, étaient prêtres, et Shavsha était scribe;
16 Zadoque, filho de Aiuube, e Abimeleque, filho de Abiatar, eram sacerdotes; Sarsa era escrivão;
17 Et Benaiah, le fils de Jehoiada, était sur les Cherethites et les Pelethites; et les fils de David étaient chefs auprès du roi.
17 Benaías, filho de Jeoiada, tinha o cargo dos quereteus e peleteus; e os filhos de Davi eram os primeiros junto ao rei.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Crônicas 18, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.