1 Crônicas 17

King James Française (KJF) vs ARIB

Sair da comparação
ARIB Almeida Revisada Imprensa Bíblica
1 Or il arriva, comme David était assis dans sa maison, que David dit à Nathan, le prophète: Voici, je demeure dans une maison de cèdre, mais l’arche de l’alliance du SEIGNEUR est sous des tentures.
1 Tendo Davi começado a morar em sua casa, disse ao profeta Natã: Eis que eu moro numa casa de cedro, mas a arca do pacto do Senhor está debaixo de cortinas.
2 Alors Nathan dit à David: Fais tout ce qui est en ton cœur; car Dieu est avec toi.
2 Então Natã disse a Davi: Tudo quanto tens no teu coração faze, porque Deus é contigo.
3 Et il arriva, cette nuit-là, que la parole de Dieu fut adressée à Nathan, disant:
3 Mas sucedeu, na mesma noite, que a palavra de Deus veio à Natã, dizendo:
4 Va, et dis à David, mon serviteur: Ainsi dit le SEIGNEUR: Tu ne me bâtiras pas une maison pour y demeurer.
4 Vai e dize a Davi, meu servo: Assim diz o Senhor: Tu não me edificarás casa para eu habitar;
5 Car je ne suis pas demeuré dans une maison, depuis le jour que j’ai fait monter Israël [hors d’Égypte], jusqu’à ce jour; mais j’ai été de tente en tente, et d’un tabernacle à l’autre.
5 porque em nenhuma casa morei, desde o dia em que fiz subir Israel até o dia e hoje, mas fui de tenda em tenda, e de tabernáculo em tabernáculo.
6 Partout où j’ai marché avec tout Israël, en ai-je parlé à un seul des juges d’Israël, auxquels j’ai commandé de mener mon peuple, disant: Pourquoi ne m’avez-vous pas bâti une maison de cèdres?
6 Por todas as partes por onde tenho andado com todo o Israel, porventura falei eu jamais uma palavra a algum dos juízes de Israel, a quem ordenei que apascentasse o meu povo, dizendo: Por que não me tendes edificado uma casa de cedro?
7 Et maintenant tu diras ainsi à mon serviteur David: Ainsi dit le SEIGNEUR des armées: Je t’ai pris du parc à brebis, où tu suivais les brebis pour que tu régisses sur mon peuple Israël.
7 Agora, pois, assim dirás a meu servo Davi: Assim diz o Senhor dos exércitos: Eu te tirei do curral, de detrás das ovelhas, para que fosses chefe do meu povo Israel;
8 Et j’ai été avec toi partout où tu as marché, et j’ai retranché tous tes ennemis de devant toi, et je t’ai fait un nom, comme le nom des grands hommes qui sont sur la terre.
8 e estive contigo por onde quer que andavas, e de diante de ti exterminei todos os teus inimigos; também te farei um nome como o nome dos grandes que estão na terra.
9 Et j’établirai un lieu à mon peuple Israël, et je les planterai, et ils demeureront dans leur place, et ils ne seront plus déplacés; les enfants de perversité ne les consumeront plus, comme au commencement,
9 Designarei um lugar para o meu povo Israel, e o plantarei, para que ele habite no seu lugar, e nunca mais seja perturbado; e nunca mais debilitarão os filhos da perversidade, como dantes,
10 Et depuis le temps où j’instituai des juges pour être sur mon peuple Israël. De plus je subjuguerai tous tes ennemis. En outre je t’annonce que le SEIGNEUR te bâtira une maison.
10 e como desde os dias em que ordenei juízes sobre o meu povo Israel; e subjugarei todos os teus inimigos. Também te declaro que o Senhor te edificará uma casa.
11 Et il arrivera, quand tes jours seront achevés, et que tu devras aller pour être avec tes père, que je susciterai ta semence après toi, laquelle sera de tes fils, et j’affermirai son royaume.
11 Quando forem cumpridos os teus dias, para ires a teus pais, levantarei a tua descendência depois de ti, um dos teus filhos, e estabelecerei o seu reino.
12 Il me bâtira une maison, et j’affermirai son trône pour toujours.
12 Esse me edificará casa, e eu firmarei o seu trono para sempre.
13 Je lui serai pour père, et il sera mon fils; et je ne retirerai pas de lui ma miséricorde, comme je l’ai retirée de celui qui a été avant toi.
13 Eu lhe serei por pai, e ele me será por filho; e a minha misericórdia não retirarei dele, como a retirei daquele que foi antes de ti;
14 Mais je l’établirai dans ma maison et dans mon royaume pour toujours, et son trône sera affermi pour toujours.
14 mas o confirmarei na minha casa e no meu reino para sempre, e para sempre o seu trono será firme.
15 Ainsi Nathan parla à David selon toutes ces paroles et selon toute cette vision.
15 Conforme todas estas palavras, e conforme toda esta visão, assim falou Natã a Davi.
16 Et le roi David entra, s’assit devant le SEIGNEUR, et dit: Qui suis-je, ô SEIGNEUR Dieu, et quelle est ma maison, que tu m’aies amené jusqu’ici?
16 Então entrou o rei Davi, sentou-se perante o Senhor, e disse: Quem sou eu, ó Senhor Deus, e que é a minha casa, para que me tenhas trazido até aqui?,
17 Et cependant cela a été une petite chose à tes yeux, ô Dieu; car tu as aussi parlé de la maison de ton serviteur pour un très lointain avenir, et tu m’as regardé selon le rang d’un homme haut élevé, ô SEIGNEUR Dieu.
17 E isto foi pouco aos teus olhos, O Deus; também falaste da casa do teu servo para tempos distantes, e me consideras como a um homem ilustre, ó Senhor Deus.
18 Que pourrait te dire encore David pour l’honneur [que tu fais] à ton serviteur? Car tu connais ton serviteur.
18 Que mais te dirá Davi, acerca da honra feita ao teu servo? pois tu bem conheces o teu servo.
19 Ô SEIGNEUR, c’est à cause de ton serviteur, et selon ton cœur que tu as fait toute cette grandeur-ci, pour faire connaître toutes ces grandes choses.
19 O Senhor! por amor do teu servo, e segundo o teu coração, fizeste todas estas grandezas, tornando conhecidas todas estas grandes coisas.
20 Ô SEIGNEUR, il n’y en pas de semblable à toi, et il n’y a pas d’autre Dieu que toi, selon tout ce que nous avons entendu de nos oreilles.
20 O Senhor, ninguém há semelhante a ti, e não há Deus fora de ti, segundo tudo quanto ouvimos com os nossos ouvi os.
21 Et quelle seule nation sur la terre est comme ton peuple Israël, pour laquelle Dieu soit allé racheter pour lui être son peuple, et pour te faire un nom grand et redoutable, en chassant des nations devant ton peuple, lequel tu as racheté d’Égypte?
21 Também quem há como o teu povo Israel, única gente na terra a quem Deus foi remir para ser seu povo, fazendo-te nome por meio de feitos grandes e terríveis, expulsando as nações de diante do teu povo, que remiste do Egito?
22 Car tu as fait de ton peuple Israël ton peuple pour toujours; et toi, SEIGNEUR, [tu es] devenu leur Dieu.
22 Pois fizeste o teu povo Israel povo teu para sempre; e tu, Senhor, te fizeste seu Deus.
23 C’est pourquoi maintenant, SEIGNEUR, que la parole que tu as prononcée concernant ton serviteur et concernant sa maison soit affermie pour toujours, et fais comme tu as dit.
23 Agora, ó Senhor, seja confirmada para sempre a palavra que falaste acerca da teu servo, e acerca da sua casa, e faze como falaste.
24 Et qu’elle soit affermie, afin que ton nom soit magnifié pour toujours, disant: Le SEIGNEUR des armées est le Dieu d’Israël, c’est-à-dire un Dieu pour Israël; et que la maison de David, ton serviteur, soit affermie devant toi.
24 E seja o teu nome estabelecido e glorificado para sempre, e diga-se: O Senhor dos exércitos é o Deus de Israel, sim, é Deus para Israel; permaneça firme diante de ti a casa de Davi, teu servo.
25 Car toi, ô mon Dieu, tu as révélé à ton serviteur que tu lui bâtirais une maison; c’est pourquoi ton serviteur a trouvé dans son cœur de prier devant toi.
25 Porque tu, Deus meu, revelaste ao teu servo que lhe edificarias casa; pelo que o teu servo achou confiança para orar em tua presença.
26 Et maintenant, SEIGNEUR, tu es Dieu, et tu as promis ce bien à ton serviteur.
26 Agora, pois, ó Senhor, tu és Deus, e falaste este bem acerca do teu servo.
27 Et maintenant, veuille bénir la maison de ton serviteur, afin qu’elle soit pour toujours devant toi; car tu [l’as bénie], ô SEIGNEUR, et elle sera bénie pour toujours.
27 E agora foste servido abençoar a casa do teu servo, para que permaneça para sempre diante de ti; porque tu, Senhor, a abençoaste, ficará abençoada para sempre.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Crônicas 17, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.