1 Coríntios 14
King James Française (KJF) vs NVT
1 Poursuivez la charité et désirez les dons spirituels, mais plutôt que vous puissiez prophétiser.
1 Que o amor seja seu maior objetivo! Contudo, desejem também os dons espirituais, especialmente a capacidade de profetizar.
2 Car celui qui parle une langue inconnue, ne parle pas aux hommes, mais à Dieu, puisque personne ne [le] comprend; cependant dans l’esprit il prononce des mystères.
2 Pois quem fala em línguas fala apenas com Deus, pois ninguém mais o entende, e em espírito fala verdades ocultas.
3 Mais celui qui prophétise parle aux hommes pour l’édification, l’exhortation et la consolation.
3 Mas aquele que profetiza fortalece, anima e conforta os outros.
4 Celui qui parle en une langue inconnue, s’édifie lui-même; mais celui qui prophétise, édifie l’église.
4 Quem fala em línguas fortalece a si mesmo, mas quem profetiza fortalece toda a igreja.
5 J’aimerais que vous parliez tous en langues, mais ce serait mieux que vous prophétisiez; car celui qui prophétise, est plus grand que celui qui parle en langues, à moins qu’il ne [les] interprète, afin que l’église reçoive de l’édification.
5 Gostaria que todos vocês falassem em línguas, mas gostaria ainda mais que todos profetizassem. Pois a profecia é superior a falar em línguas, a menos que alguém interprete o que vocês dizem para que toda a igreja seja fortalecida.
6 Maintenant, frères, si je viens parmi vous en parlant en langues, en quoi vous profiterai-je, sauf si je vous parle par révélation, ou par connaissance, ou par prophétie, ou par doctrine?
6 Irmãos, se eu for visitá-los e falar em línguas, em que isso os ajudará? Mas, se eu lhes trouxer uma revelação, um conhecimento especial, uma profecia ou um ensinamento, isso lhes será proveitoso.
7 De même les choses sans vie qui rendent un son, soit une flûte, soit une harpe, sauf si elles ne donnent quelque distinction dans leur son, comment reconnaîtra-t-on ce qui est joué sur la flûte, ou sur la harpe?
7 Até mesmo instrumentos inanimados como a flauta ou a harpa precisam soar as notas com clareza; do contrário, ninguém reconhecerá a melodia.
8 Car si la trompette donne un son confus, qui se préparera pour la bataille?
8 E, se a trombeta não emitir um toque nítido, como os soldados saberão que estão sendo convocados para a batalha?
9 Vous de même, si vous ne prononcez pas avec la langue des mots faciles à comprendre, comment saura-t-on ce qui se dit? car vous parlerez en l’air.
9 O mesmo acontece com vocês. Se usarem palavras incompreensíveis, como alguém saberá o que estão dizendo? Será o mesmo que falar ao vento.
10 Il y a, en effet, toutes sortes de voix dans le monde, et aucune d’elles n’est sans signification.
10 Há muitos idiomas no mundo, e todos têm sentido.
11 C’est pourquoi si je ne sais pas ce que veut dire la voix, je serai un barbare à celui qui parle, et celui qui parle sera un barbare pour moi.
11 Mas, se eu não entendo um idioma, sou estrangeiro para quem o fala, e ele é estrangeiro para mim.
12 Ainsi vous aussi, puisque vous vous montrez zélés pour les dons spirituels, cherchez à y exceller pour l’édification de l’église.
12 O mesmo se aplica a vocês. Uma vez que estão ansiosos para ter os dons espirituais, busquem os dons que fortalecerão a igreja toda.
13 C’est pourquoi, que celui qui parle une langue inconnue, prie afin qu’il puisse interpréter.
13 Portanto, quem fala em línguas deve orar pedindo também a capacidade de interpretar o que é dito.
14 Car, si je prie dans une langue inconnue, mon esprit prie, mais mon intelligence est sans fruit.
14 Pois, se oro em línguas, meu espírito ora, mas eu não entendo o que estou dizendo.
15 Qu’est-ce donc? Je prierai avec l’esprit, et je prierai aussi avec l’intelligence; je chanterai avec l’esprit, et je chanterai aussi avec l’intelligence.
15 Então, o que devo fazer? Orarei no espírito e também orarei em palavras que entendo. Cantarei no espírito e também cantarei em palavras que entendo.
16 Autrement, si tu bénissais avec l’esprit, comment celui qui occupe la place d’un [homme] sans instruction dira-t-il Amen à ton action de reconnaissance, puisqu’il ne comprend pas ce que tu dis?
16 Pois, se louvarem apenas no espírito, como poderão louvar com vocês aqueles que não os entendem? Como poderão agradecer com vocês se não entendem o que estão dizendo?
17 Car tu remercies vraiment bien, mais l’autre n’est pas édifié.
17 Vocês darão graças muito bem, mas não fortalecerão aqueles que os ouvem.
18 Je remercie mon Dieu, [de ce] que je parle plus de langues que vous tous;
18 Dou graças a Deus porque falo em línguas mais que qualquer um de vocês.
19 Cependant j’aime mieux prononcer dans l’église cinq paroles avec mon intelligence, afin que par ma voix je puisse instruire aussi les autres, que dix mille paroles dans une langue inconnue.
19 Contudo, numa reunião da igreja, prefiro dizer cinco palavras compreensíveis que ajudem os outros a falar dez mil palavras em outra língua.
20 Frères, ne soyez pas des enfants dans [votre] compréhension; néanmoins soyez des enfants à l’égard de la malice; mais quant à la compréhension, soyez des hommes mûrs.
20 Irmãos, não sejam infantis no entendimento dessas coisas. Sejam inocentes como bebês com relação ao mal, mas sejam maduros no entendimento.
21 Il est écrit dans la loi: Je parlerai à ce peuple par des hommes d’autres langues, et par d’autres lèvres, et malgré cela ils ne m’écouteront pas, dit le Seigneur.
21 Pois as Escrituras dizem: “Falarei a este povo em línguas estranhas e por meio de lábios estrangeiros. Mesmo assim, este povo não me ouvirá, diz o Senhor”.
22 C’est pourquoi les langues sont un signe, non pour ceux qui croient, mais pour ceux qui ne croient pas; mais la prophétie ne s’adresse pas à ceux qui ne croient pas, mais à ceux qui croient.
22 Portanto, falar em línguas é um sinal não para os que creem, mas para os descrentes. A profecia, contudo, é para os que creem, e não para os descrentes.
23 Si donc l’église tout entière est assemblée en un même lieu, et que tous parlent en langues, et que ceux qui sont sans instruction, ou des incroyants y entrent, ne diront-ils pas que vous êtes fous?
23 Ainda assim, se descrentes ou pessoas que não entendem essas coisas entrarem na reunião de sua igreja e ouvirem todos falarem em línguas, pensarão que vocês são loucos.
24 Mais si tous prophétisent, et qu’il entre un qui ne croit pas ou un sans instruction, il est convaincu par tous, il est jugé par tous;
24 Mas, se todos vocês estiverem profetizando e descrentes ou pessoas que não entendem essas coisas entrarem na reunião, serão convencidos do pecado e julgados por aquilo que vocês disserem.
25 Et ainsi les secrets de son cœur sont rendus manifestes, et ainsi tombant sur sa face, il adorera Dieu, et déclarera que Dieu est vraiment en vous.
25 Ao ouvirem, os pensamentos secretos deles serão revelados, e eles cairão de joelhos e adorarão a Deus, declarando: “De fato, Deus está aqui no meio de vocês”.
26 Qu’est-ce donc, frères? Lorsque vous vous assemblez, chacun a un psaume, a une doctrine, a une langue, a une révélation, a une interprétation. Que toutes choses soient faites pour l’édification.
26 Pois bem, irmãos, o que fazer, então? Quando vocês se reunirem, um cantará, o outro ensinará, o outro revelará, um falará em línguas e outro interpretará o que for dito. Tudo que for feito, porém, deverá fortalecer a todos.
27 Si quelqu’un parle une langue inconnue, qu’ils soient deux ou tout au plus trois, et cela chacun son tour; et que quelqu’un interprète.
27 Não mais que dois ou três devem falar em línguas. Devem se pronunciar um de cada vez, e alguém deve interpretar o que disserem.
28 Mais s’il n’y a pas d’interprète, qu’il se taise dans l’église, et qu’il parle à lui-même et à Dieu.
28 Mas, se não houver alguém que possa interpretar, devem permanecer calados na reunião da igreja, falando com Deus em particular.
29 Que deux ou trois prophètes parlent, et que les autres jugent.
29 Que dois ou três profetizem e os outros avaliem o que for dito.
30 Si quelque chose est révélée à un autre qui est assis, que le premier se taise.
30 Se alguém estiver profetizando e outra pessoa receber uma revelação, quem está falando deve se calar.
31 Car vous pouvez tous prophétiser l’un après l’autre, afin que tous apprennent, et que tous soient réconfortés.
31 Desse modo, todos que profetizam terão sua vez de falar, um depois do outro, para que todos sejam instruídos e encorajados.
32 Et les esprits des prophètes sont soumis aux prophètes;
32 Aqueles que profetizam têm controle de seu espírito e podem falar um por vez.
33 Car Dieu n’est pas l’auteur de confusion, mais de paix, comme dans toutes les églises des saints,
33 Pois Deus não é Deus de desordem, mas de paz, como em todas as reuniões do povo santo.
34 Que vos femmes gardent le silence dans les églises, car il ne leur est pas permis de parler; mais on leur recommande d’être obéissantes, comme aussi [le] dit la loi.
34 As mulheres devem permanecer em silêncio durante as reuniões da igreja. Não é apropriado que falem. Devem ser submissas, como diz a lei.
35 Et si elles veulent apprendre quelque chose, qu’elles interrogent leurs maris à la maison; car c’est une honte pour les femmes de parler dans l’église.
35 Se tiverem alguma pergunta, devem fazê-la ao marido, em casa, pois não é apropriado que as mulheres falem nas reuniões da igreja.
36 Quoi? la parole de Dieu est-elle venue de vous? ou est-elle parvenue à vous seuls?
36 Ou vocês pensam que a palavra de Deus se originou entre vocês? Acaso são os únicos aos quais ela foi entregue?
37 Si un homme croit être prophète, ou spirituel, qu’il reconnaisse que les choses que je vous écris sont les commandements du Seigneur.
37 Se alguém afirma ser profeta ou se considera espiritual, será o primeiro a reconhecer que o que lhes digo é uma ordem do Senhor.
38 Mais si un homme est ignorant, qu’il soit ignorant.
38 Se alguém ignorar esse fato, ele mesmo será ignorado.
39 C’est pourquoi, frères, ambitionnez de prophétiser, et n’empêchez pas de parler des langues.
39 Portanto, meus irmãos, anseiem profetizar e não proíbam o falar em línguas,
40 Que toutes choses se fassent avec décence et avec ordre.
40 mas cuidem para que tudo seja feito com decência e ordem.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Coríntios 14, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.