Lamentações 3
King James 2000 (KJ2000) vs VC
1 I am the man that has seen affliction by the rod of his wrath.
1 Eu sou o homem que conheceu a dor, sob a vara de seu furor.
2 He has led me, and brought me into darkness, but not into light.
2 Conduziu-me e me fez caminhar nas trevas e não na claridade.
3 Surely against me has he turned; he turns his hand against me all the day.
3 Ele não cessa de voltar a mão todos os dias contra mim.
4 My flesh and my skin has he made old: he has broken my bones.
4 Consumiu minha carne e minha pele, partiu meus ossos.
5 He has besieged me, and surrounded me with gall and travail.
5 Em torno de mim acumulou veneno e dor.
6 He has set me in dark places, like they that are long dead.
6 Fez-me morar nas trevas como os mortos do tempo antigo.
7 He has hedged me in, that I cannot get out: he has made my chain heavy.
7 Cercou-me com muralhas sem saída, carregou-me de pesados grilhões.
8 Also when I cry and shout, he shuts out my prayer.
8 Não obstante meus gritos e apelos sufocou a minha prece!
9 He has enclosed my ways with hewn stone, he has made my paths crooked.
9 Fechou-me a vereda com pedras e obstruiu o meu caminho.
10 He was unto me as a bear lying in wait, and as a lion in secret places.
10 Foi ele para mim qual urso de emboscada, qual leão traiçoeiro.
11 He has turned aside my ways, and pulled me in pieces: he has made me desolate.
11 Desviou-me para me dilacerar, deixando-me no abandono.
12 He has bent his bow, and set me as a mark for the arrow.
12 Retesou o arco e me tomou para alvo de suas setas.
13 He has caused the arrows of his quiver to enter into my heart.
13 Cravou em meus rins as flechas de sua aljava.
14 I was a derision to all my people; and their song all the day.
14 Tornei-me escárnio do meu povo, objeto constante de suas canções.
15 He has filled me with bitterness, he has made me drunk with wormwood.
15 Saturou-me de amarguras, saciou-me de absinto.
16 He has also broken my teeth with gravel stones, he has covered me with ashes.
16 Quebrou-me os dentes com cascalhos, mergulhou-me em cinzas.
17 And you have removed my soul far off from peace: I forgot prosperity.
17 A paz foi roubada de minha alma, nem sei mais o que é felicidade.
18 And I said, My strength and my hope has perished from the LORD:
18 E eu penso: perdi minha força e minha esperança no Senhor.
19 Remembering my affliction and my misery, the wormwood and the gall.
19 A lembrança de meus tormentos e minhas misérias é para mim absinto e veneno.
20 My soul has them still in remembrance, and is humbled in me.
20 A pensar nisso sem cessar, minha alma desfalece dentro de mim.
21 This I recall to my mind, therefore have I hope.
21 Eis, porém, o que vou tomar a peito para recuperar a esperança.
22 It is of the LORD'S mercies that we are not consumed, because his compassions fail not.
22 É graças ao Senhor que não fomos aniquilados, porque não se esgotou sua piedade.
23 They are new every morning: great is your faithfulness.
23 Cada manhã ele se manifesta e grande é sua fidelidade.
24 The LORD is my portion, says my soul; therefore will I hope in him.
24 Disse-me a alma: o Senhor é minha partilha, e assim nele confio.
25 The LORD is good unto them that wait for him, to the soul that seeks him.
25 O Senhor é bom para quem nele confia, para a alma que o procura.
26 It is good that a man should both hope and quietly wait for the salvation of the LORD.
26 Bom é esperar em silêncio o socorro do Senhor.
27 It is good for a man that he bear the yoke in his youth.
27 É bom para o homem carregar seu jugo na mocidade.
28 He sits alone and keeps silence, because he has borne it upon him.
28 Permaneça só e em silêncio, quando Deus lho determinar!
29 He puts his mouth in the dust; if so be there may be hope.
29 Leve sua boca ao pó; haverá, talvez, esperança?
30 He gives his cheek to him that strikes him: he is filled full with reproach.
30 Estenda a face a quem o fere, e se farte de opróbrios!
31 For the Lord will not cast off forever:
31 Porque o Senhor não repele para sempre.
32 But though he cause grief, yet will he have compassion according to the multitude of his mercies.
32 Após haver afligido, ele tem piedade, porque é grande sua misericórdia.
33 For he does not afflict willingly nor grieve the children of men.
33 Não lhe alegra o coração humilhar e afligir os homens.
34 To crush under his feet all the prisoners of the earth,
34 Calcar aos pés todos os cativos da terra;
35 To turn aside the right of a man before the face of the most High,
35 violar o direito de um homem à face do Altíssimo;
36 To subvert a man in his cause, the Lord approves not.
36 lesar os direitos de outros... Não vê tudo isso o Senhor?
37 Who is he that says, and it comes to pass, when the Lord commands it not?
37 De quem se executa a ordem, sem que Deus a ordene?
38 Out of the mouth of the most High proceeds not evil and good?
38 Não é da boca do Altíssimo que procedem males e bens?
39 Why does a living man complain, a man for the punishment of his sins?
39 De que pode o homem em vida queixar-se? Que cada um se queixe de seus pecados.
40 Let us search and examine our ways, and turn again to the LORD.
40 Examinemos, escrutemos o nosso proceder, e voltemos para o Senhor.
41 Let us lift up our heart with our hands unto God in the heavens.
41 Elevemos os corações, tanto quanto as mãos, para Deus lá nos céus.
42 We have transgressed and have rebelled: you have not pardoned.
42 Pecamos, recalcitramos, e não nos perdoastes.
43 You have covered with anger, and persecuted us: you have slain, you have not pitied.
43 Cobristes-vos de cólera para nos perseguir. Matastes sem piedade.
44 You have covered yourself with a cloud, that our prayer should not pass through.
44 Numa nuvem vos envolvestes para impedir que a prece a atravessasse.
45 You have made us as the offscouring and refuse in the midst of the people.
45 E de nós fizestes raspas, refugo das nações.
46 All our enemies have opened their mouths against us.
46 Contra nós abrem a boca todos os nossos inimigos.
47 Fear and a snare has come upon us, desolation and destruction.
47 Fosso e terror - é o nosso quinhão, com ruínas e desolação.
48 My eye runs down with rivers of water for the destruction of the daughter of my people.
48 Rios de lágrimas correm-me dos olhos, por causa da ruína da filha de meu povo.
49 My eye flows down, and ceases not, without any intermission,
49 Não cessam meus olhos de chorar, porque não cessa {a desgraça},
50 Till the LORD looks down, and beholds from heaven.
50 até que do alto dos céus o Senhor desça seu olhar.
51 My eye affects my heart because of all the daughters of my city.
51 Minha alma se amargura, ao ver todas as filhas da minha cidade.
52 My enemies chased me hard, like a bird, without cause.
52 Caçaram-me como a um pardal os que, sem razão, me odeiam.
53 They have cut off my life in the dungeon, and cast a stone upon me.
53 Quiseram precipitar-me no fosso rolando uma pedra sobre mim.
54 Waters flowed over my head; then I said, I am cut off.
54 Acima de mim subiam as águas: Estou perdido!, exclamei.
55 I called upon your name, O LORD, out of the lowest dungeon.
55 Invoquei, Senhor, o vosso nome do profundo fosso.
56 You have heard my voice: hide not your ear at my breathing, at my cry.
56 Ouvistes-me gritar: Não aparteis do meu chamado o vosso ouvido.
57 You drew near in the day that I called upon you: you said, Fear not.
57 E vós viestes no dia em que vos invoquei e dissestes: Não tenhas medo!
58 O Lord, you have pleaded the causes of my soul; you have redeemed my life.
58 Defendestes, Senhor, a minha causa, e minha vida resgatastes.
59 O LORD, you have seen my wrong: judge you my cause.
59 Vistes, Senhor, o mal que me fizeram: fazei-me justiça.
60 You have seen all their vengeance and all their plots against me.
60 Vós vedes seus projetos vingativos e suas tramas contra mim.
61 You have heard their reproach, O LORD, and all their plots against me;
61 Senhor, ouvistes suas injúrias e todos os seus conluios contra mim;
62 The lips of those that rose up against me, and their whispering against me all the day.
62 As palavras de meus inimigos e o que sem cessar estão tramando contra mim.
63 Behold their sitting down, and their rising up; I am their music.
63 Observai-os: sentados ou de pé, fazem de mim objeto de suas canções.
64 Render unto them a recompense, O LORD, according to the work of their hands.
64 Dai-lhes, Senhor, a paga, o que merece o seu proceder.
65 Give them sorrow of heart, your curse unto them.
65 Cegai-lhes o coração; feri-os com a vossa maldição;
66 Persecute and destroy them in anger from under the heavens of the LORD.
66 persegui-os com vossa cólera, e exterminai-os do nosso universo, Senhor!
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Lamentações 3, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.