Lamentações 3
King James 2000 (KJ2000) vs NVT
1 I am the man that has seen affliction by the rod of his wrath.
1 Eu sou aquele que viu as aflições trazidas pela vara da ira do S
2 He has led me, and brought me into darkness, but not into light.
2 Ele me conduziu para a escuridão e removeu toda a luz.
3 Surely against me has he turned; he turns his hand against me all the day.
3 Voltou sua mão contra mim repetidamente, o dia todo.
4 My flesh and my skin has he made old: he has broken my bones.
4 Fez minha pele e minha carne envelhecerem e me quebrou os ossos.
5 He has besieged me, and surrounded me with gall and travail.
5 Sitiou-me e cercou-me de angústia e aflição.
6 He has set me in dark places, like they that are long dead.
6 Enterrou-me num lugar escuro, como os que há muito morreram.
7 He has hedged me in, that I cannot get out: he has made my chain heavy.
7 Cercou-me de muros, e não consigo escapar; prendeu-me com pesadas correntes.
8 Also when I cry and shout, he shuts out my prayer.
8 E, ainda que eu clame e grite, ele fechou os ouvidos para minha oração.
9 He has enclosed my ways with hewn stone, he has made my paths crooked.
9 Com um muro de pedra, impediu meu caminho; tornou minha estrada tortuosa.
10 He was unto me as a bear lying in wait, and as a lion in secret places.
10 Escondeu-se como um urso ou um leão que espera para atacar.
11 He has turned aside my ways, and pulled me in pieces: he has made me desolate.
11 Arrastou-me para fora do caminho e despedaçou-me; deixou-me devastado.
12 He has bent his bow, and set me as a mark for the arrow.
12 Preparou seu arco e me fez alvo de suas flechas.
13 He has caused the arrows of his quiver to enter into my heart.
13 As flechas que ele atirou entraram fundo em meu coração.
14 I was a derision to all my people; and their song all the day.
14 Meu povo ri de mim; o dia inteiro entoam canções de zombaria.
15 He has filled me with bitterness, he has made me drunk with wormwood.
15 De amargura ele me encheu e me fez beber um amargo cálice de dor.
16 He has also broken my teeth with gravel stones, he has covered me with ashes.
16 Fez-me comer pedrinhas até quebrar os dentes e cobriu-me de pó.
17 And you have removed my soul far off from peace: I forgot prosperity.
17 Tirou-me a paz, e já não sei o que é prosperar.
18 And I said, My strength and my hope has perished from the LORD:
18 Grito: “Meu esplendor se foi! Tudo que eu esperava do S
19 Remembering my affliction and my misery, the wormwood and the gall.
19 Como é amargo recordar meu sofrimento e meu desamparo!
20 My soul has them still in remembrance, and is humbled in me.
20 Lembro-me sempre destes dias terríveis enquanto lamento minha perda.
21 This I recall to my mind, therefore have I hope.
21 Ainda ouso, porém, ter esperança quando me recordo disto:
22 It is of the LORD'S mercies that we are not consumed, because his compassions fail not.
22 O amor do S enhor não tem fim! Suas misericórdias são inesgotáveis.
23 They are new every morning: great is your faithfulness.
23 Grande é sua fidelidade; suas misericórdias se renovam cada manhã.
24 The LORD is my portion, says my soul; therefore will I hope in him.
24 Digo a mim mesmo: “O S enhor é minha porção; por isso, esperarei nele!”.
25 The LORD is good unto them that wait for him, to the soul that seeks him.
25 O S enhor é bom para os que dependem dele, para os que o buscam.
26 It is good that a man should both hope and quietly wait for the salvation of the LORD.
26 Portanto, é bom esperar em silêncio pela salvação do S
27 It is good for a man that he bear the yoke in his youth.
27 É bom as pessoas se sujeitarem, ainda jovens, ao jugo de sua disciplina.
28 He sits alone and keeps silence, because he has borne it upon him.
28 Que permaneçam sozinhas e em silêncio sob o jugo do S
29 He puts his mouth in the dust; if so be there may be hope.
29 Que se deitem com o rosto no pó, pois talvez ainda haja esperança.
30 He gives his cheek to him that strikes him: he is filled full with reproach.
30 Que deem a outra face para os que os ferem e aceitem os insultos de seus inimigos.
31 For the Lord will not cast off forever:
31 Pois o Senhor não abandona ninguém para sempre.
32 But though he cause grief, yet will he have compassion according to the multitude of his mercies.
32 Embora traga tristeza, também mostra compaixão, por causa da grandeza de seu amor.
33 For he does not afflict willingly nor grieve the children of men.
33 Pois não tem prazer em afligir as pessoas, nem em lhes causar tristeza.
34 To crush under his feet all the prisoners of the earth,
34 Quando alguém esmaga sob os pés todos os prisioneiros da terra,
35 To turn aside the right of a man before the face of the most High,
35 quando nega a outros seus direitos em oposição ao Altíssimo,
36 To subvert a man in his cause, the Lord approves not.
36 quando distorce a justiça nos tribunais, será que o Senhor não vê tudo isso?
37 Who is he that says, and it comes to pass, when the Lord commands it not?
37 Quem pode ordenar que algo aconteça sem a permissão do Senhor?
38 Out of the mouth of the most High proceeds not evil and good?
38 Acaso o Altíssimo não envia tanto a calamidade como o bem?
39 Why does a living man complain, a man for the punishment of his sins?
39 Então por que nós, humanos, nos queixamos quando somos castigados por nossos pecados?
40 Let us search and examine our ways, and turn again to the LORD.
40 Em vez disso, examinemos nossos caminhos e voltemos para o S
41 Let us lift up our heart with our hands unto God in the heavens.
41 Levantemos o coração e as mãos para Deus nos céus e digamos:
42 We have transgressed and have rebelled: you have not pardoned.
42 “Pecamos e nos rebelamos, e tu não nos perdoaste.
43 You have covered with anger, and persecuted us: you have slain, you have not pitied.
43 “Com tua ira nos envolveste, nos perseguiste e nos massacraste sem piedade.
44 You have covered yourself with a cloud, that our prayer should not pass through.
44 Tu te escondeste numa nuvem, para que nossas orações não chegassem a ti.
45 You have made us as the offscouring and refuse in the midst of the people.
45 Como refugo e lixo, nos lançaste fora, no meio das nações.
46 All our enemies have opened their mouths against us.
46 “Todos os nossos inimigos falam contra nós.
47 Fear and a snare has come upon us, desolation and destruction.
47 Vivemos cheios de medo, pois estamos presos numa armadilha, devastados e arruinados”.
48 My eye runs down with rivers of water for the destruction of the daughter of my people.
48 Rios de lágrimas correm de meus olhos pela destruição de meu povo.
49 My eye flows down, and ceases not, without any intermission,
49 Minhas lágrimas correm sem parar; não cessarão
50 Till the LORD looks down, and beholds from heaven.
50 até que o S enhor se incline dos céus e veja.
51 My eye affects my heart because of all the daughters of my city.
51 Meu coração está aflito pelo destino das mulheres de Jerusalém.
52 My enemies chased me hard, like a bird, without cause.
52 Meus inimigos, a quem nunca fiz mal, caçaram-me como se eu fosse um pássaro.
53 They have cut off my life in the dungeon, and cast a stone upon me.
53 Num poço me jogaram e atiraram pedras sobre mim.
54 Waters flowed over my head; then I said, I am cut off.
54 A água subiu acima de minha cabeça e clamei: “É o fim!”.
55 I called upon your name, O LORD, out of the lowest dungeon.
55 Mas, lá do fundo do poço, invoquei teu nome, S
56 You have heard my voice: hide not your ear at my breathing, at my cry.
56 Tu me ouviste quando clamei: “Ouve minha súplica! Escuta meu clamor por socorro!”.
57 You drew near in the day that I called upon you: you said, Fear not.
57 Sim, tu vieste quando clamei e disseste: “Não tenha medo”.
58 O Lord, you have pleaded the causes of my soul; you have redeemed my life.
58 Senhor, defende minha causa, pois redimiste minha vida.
59 O LORD, you have seen my wrong: judge you my cause.
59 Viste a injustiça que me fizeram, S enhor ; demonstra tua justiça.
60 You have seen all their vengeance and all their plots against me.
60 Viste os planos vingativos. que meus inimigos tramaram contra mim.
61 You have heard their reproach, O LORD, and all their plots against me;
61 S enhor , ouviste os insultos deles; sabes muito bem dos planos que tramaram.
62 The lips of those that rose up against me, and their whispering against me all the day.
62 Meus inimigos me acusam e conspiram contra mim o dia todo.
63 Behold their sitting down, and their rising up; I am their music.
63 Olha para eles! Sentados ou em pé, zombam de mim com suas canções.
64 Render unto them a recompense, O LORD, according to the work of their hands.
64 S enhor , dá-lhes o que merecem por todo o mal que fizeram.
65 Give them sorrow of heart, your curse unto them.
65 Dá-lhes coração duro e teimoso, e que tuas maldições caiam sobre eles.
66 Persecute and destroy them in anger from under the heavens of the LORD.
66 Persegue-os em tua ira e destrói-os sob os céus do S
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Lamentações 3, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.