Jó 8
King James 2000 (KJ2000) vs NTLH
1 Then answered Bildad the Shuhite, and said,
1 Então Bildade, da região de Sua, em resposta disse:
2 How long will you speak these things? and how long shall the words of your mouth be like a strong wind?
2 “Até quando você, Jó, vai falar assim? Até quando as suas palavras serão como um vento forte?
3 Does God pervert judgment? or does the Almighty pervert justice?
3 Será que Deus torceria a justiça? Será que o Todo-Poderoso faria o que não é direito?
4 If your children have sinned against him, and he has cast them away for their transgression;
4 Decerto os seus filhos pecaram contra Deus, e ele os castigou como mereciam.
5 If you would seek unto God early, and make your supplication to the Almighty;
5 Agora volte para Deus e ore ao Todo-Poderoso.
6 If you were pure and upright; surely now he would awake for you, and make the habitation of your righteousness prosperous.
6 Se você é mesmo puro e honesto, Deus virá logo ajudá-lo e lhe dará de novo o lar que você merece.
7 Though your beginning was small, yet your latter end should greatly increase.
7 A riqueza que você perdeu não será nada comparada com o que Deus lhe dará depois.
8 For inquire, I pray you, of the former age, and prepare yourself to the findings of their fathers:
8 “Faça perguntas aos nossos antepassados; aprenda com a experiência deles.
9 (For we are but of yesterday, and know nothing, because our days upon earth are a shadow:)
9 Pois nós nascemos ontem e não sabemos nada; os nossos dias na terra passam como a sombra.
10 Shall not they teach you, and tell you, and utter words out of their heart?
10 Deixe que os nossos antepassados falem a você e o ensinem. Da sua experiência eles dirão isto:
11 Can the papyrus grow up without a marsh? can the reeds grow without water?
11 ‘Será que a taboa pode crescer fora do brejo ou o
12 While it is yet green, and not cut down, it withers before any other plant.
12 Verdes ainda e mesmo sem serem cortados, eles secam antes das outras ervas.
13 So are the paths of all that forget God; and the hypocrite’s hope shall perish:
13 Assim acontece com os que esquecem de Deus; assim dá em nada a esperança dos maus.
14 Whose confidence shall be cut off, and whose trust shall be a spider’s web.
14 A segurança deles é um fio de linha; a sua confiança é como uma teia de aranha.
15 He shall lean upon his house, but it shall not stand: he shall hold it fast, but it shall not endure.
15 Eles se apoiam na teia, mas ela não aguenta; agarram o fio, mas não conseguem ficar de pé.’
16 He grows green in the sun, and his branch shoots forth in his garden.
16 “Os maus crescem como ervas ao sol que se espalham pelo jardim.
17 His roots are wrapped about the stone heap, and looks for a place in the stones.
17 As suas raízes se enroscam nas pedras, se agarram nas rochas,
18 If he is destroyed from his place, then it will deny him, saying, I have not seen you.
18 mas, se alguém as arranca, ninguém vai nem saber que estiveram naquele lugar.
19 Behold, this is the joy of his way, and out of the earth shall others grow.
19 É nisso que dá a vida alegre dos maus; chegam outras pessoas e tomam o lugar deles.
20 Behold, God will not cast away a blameless man, neither will he help the evil doers:
20 “Esteja certo de que Deus não abandona as pessoas honestas, nem dá a mão para ajudar os maus.
21 Till he fills your mouth with laughing, and your lips with rejoicing.
21 Ele fará você rir de novo e dar gritos de alegria;
22 They that hate you shall be clothed with shame; and the dwelling place of the wicked will come to nothing.
22 mas os seus inimigos vão viver na confusão, e as casas dos maus serão destruídas.”
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Jó 8, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.