Êxodo 30
King James 2000 (KJ2000) vs VC
1 And you shall make an altar to burn incense upon: of acacia wood shall you make it.
1 "Construirás um altar para queimares sobre ele o incenso. Fá-lo-ás de madeira de acácia;
2 A cubit shall be the length of it, and a cubit the breadth of it; foursquare shall it be: and two cubits shall be the height of it: its horns shall be of one piece with it.
2 seu comprimento será de um côvado, e sua largura de um côvado; será quadrado e terá dois côvados de altura. Seus cornos farão corpo com ele.
3 And you shall overlay it with pure gold, the top of it, and the sides of it round about, and its horns; and you shall make unto it a molding of gold round about.
3 Cobrirás de ouro puro a sua parte superior, os seus lados ao redor e os seus cornos; e lhe farás uma bordadura de ouro em volta.
4 And two golden rings shall you make for it under its molding, by its two corners, upon the two sides of it shall you make it; and they shall be places for the poles with which to bear it.
4 Farás para ele duas argolas de ouro, abaixo da bordadura, dos dois lados. Colocarás essas argolas dos dois lados para receberem os varais que servirão ao seu transporte.
5 And you shall make the poles of acacia wood, and overlay them with gold.
5 Farás os varais de madeira de acácia e recobri-los-ás de ouro.
6 And you shall put it before the veil that is by the ark of the testimony, before the mercy seat that is over the testimony, where I will meet with you.
6 Colocarás o altar diante do véu que oculta a arca da aliança, em frente do propiciatório que se encontra sobre a arca, no lugar onde virei a ti.
7 And Aaron shall burn on it sweet incense every morning: when he tends the lamps, he shall burn incense upon it.
7 Aarão queimará sobre o altar incenso aromático a cada manhã,
8 And when Aaron lights the lamps at evening, he shall burn incense upon it, a perpetual incense before the LORD throughout your generations.
8 quando preparar as lâmpadas; queimá-lo-á também entre as duas tardes, quando acender as lâmpadas. Haverá desse modo incenso diante do Senhor perpetuamente nas gerações futuras.
9 You shall offer no unholy incense on it, nor burnt sacrifice, nor grain offering; neither shall you pour a drink offering on it.
9 Não oferecereis sobre esse altar nem perfume profano, nem holocausto, nem oferta, e não derramareis sobre ele libação.
10 And Aaron shall make an atonement upon its horns once in a year with the blood of the sin offering of atonements: once in the year shall he make atonement upon it throughout your generations: it is most holy unto the LORD.
10 Uma vez por ano, Aarão fará a expiação sobre os cornos do altar. Com o sangue da vítima pelo pecado, fará a expiação uma vez por ano, em todas as gerações futuras. Esse altar será uma coisa santíssima, consagrada ao Senhor."
11 And the LORD spoke unto Moses, saying,
11 O Senhor disse a Moisés:
12 When you take the census of the children of Israel for their number, then shall they give every man a ransom for his soul unto the LORD, when you number them; that there be no plague among them, when you number them.
12 "Quando fizeres os recenseamentos dos israelitas, cada um pagará ao Senhor o resgate de sua vida, para que esse alistamento não atraia sobre ele algum flagelo.
13 This they shall give, every one that passes among them that are numbered, half a shekel after the shekel of the sanctuary: (a shekel is twenty gerahs:) a half shekel shall be the offering of the LORD.
13 Cada um daqueles que forem recenseados pagará meio siclo {segundo o valor do siclo do santuário, que é de vinte gueras}, meio siclo como contribuição devida ao Senhor.
14 Every one included among them that are numbered, from twenty years old and above, shall give an offering unto the LORD.
14 Todo homem recenseado de vinte anos para cima pagará a contribuição devida ao Senhor.
15 The rich shall not give more, and the poor shall not give less than half a shekel, when they give an offering unto the LORD, to make an atonement for your souls.
15 O rico não dará mais e o pobre não dará menos de meio siclo para pagar a contribuição devida ao Senhor em resgate de vossas vidas.
16 And you shall take the atonement money of the children of Israel, and shall appoint it for the service of the tabernacle of meeting; that it may be a memorial unto the children of Israel before the LORD, to make an atonement for your souls.
16 Cobrarás dos israelitas o dinheiro do resgate, e o aplicarás ao serviço da tenda de reunião; ele será um memorial diante do Senhor, de como os israelitas asseguraram o resgate de suas vidas."
17 And the LORD spoke unto Moses, saying,
17 O Senhor disse a Moisés:
18 You shall also make a laver of bronze, and its base also of bronze, for washing: and you shall put it between the tabernacle of meeting and the altar, and you shall put water in it.
18 "Farás uma bacia de bronze para as abluções, com um pedestal de bronze; colocá-la-ás entre a tenda de reunião e o altar, e deitarás água nela.
19 For Aaron and his sons shall wash their hands and their feet there:
19 Aarão e seus filhos tirarão daí a água para lavar as mãos e os pés.
20 When they go into the tabernacle of meeting, they shall wash with water, that they die not; or when they come near to the altar to minister, to burn offering made by fire unto the LORD:
20 Quando entrarem na tenda de reunião, deverão lavar-se com essa água, para que não morram. Igualmente quando se aproximarem do altar para o serviço, para oferecer um sacrifício ao Senhor.
21 So they shall wash their hands and their feet, that they die not: and it shall be a statute forever to them, even to him and to his descendants throughout their generations.
21 Lavarão os pés e as mãos, para que não morram. Essa será para eles, Aarão e sua posteridade, uma lei perpétua, de geração em geração."
22 Moreover the LORD spoke unto Moses, saying,
22 O Senhor disse a Moisés:
23 Take also unto you the finest spices, of pure myrrh five hundred shekels, and of sweet-smelling cinnamon half as much, even two hundred and fifty shekels, and of sweet-smelling cane two hundred and fifty shekels,
23 "Escolhe os mais preciosos aromas: quinhentos siclos de mirra virgem, a metade, ou seja, duzentos e cinqüenta siclos de cinamomo, duzentos e cinqüenta siclos de cana odorífera,
24 And of cassia five hundred shekels, after the shekel of the sanctuary, and of olive oil a hin:
24 quinhentos siclos de cássia {segundo o siclo do santuário}, e um hin de óleo de oliva.
25 And you shall make it an oil of holy anointing, an ointment compounded after the art of the perfumer: it shall be a holy anointing oil.
25 Farás com tudo isso um óleo para a sagrada unção, uma mistura odorífera composta segundo a arte do perfumista. Tal será o óleo para a sagrada unção.
26 And you shall anoint the tabernacle of meeting with it, and the ark of the testimony,
26 Ungirás com ele a tenda de reunião e a arca da aliança,
27 And the table and all its utensils, and the lampstand and its utensils, and the altar of incense,
27 a mesa e seus acessórios, o candelabro e seus acessórios, o altar dos perfumes,
28 And the altar of burnt offering with all its utensils, and the laver and its base.
28 o altar dos holocaustos e todos os seus utensílios, e a bacia com seu pedestal.
29 And you shall sanctify them, that they may be most holy: whatsoever touches them shall be holy.
29 Depois que os tiveres consagrado, eles tornar-se-ão objetos santíssimos, e tudo o que os tocar será consagrado.
30 And you shall anoint Aaron and his sons, and consecrate them, that they may minister unto me in the priest's office.
30 Ungirás Aarão e seus filhos, e os consagrarás, para que me sirvam como sacerdotes.
31 And you shall speak unto the children of Israel, saying, This shall be a holy anointing oil unto me throughout your generations.
31 Dirás então aos israelitas: este óleo vos servirá para a unção santa, de geração em geração.
32 Upon man's flesh shall it not be poured, neither shall you make any other like it, after the composition of it: it is holy, and it shall be holy unto you.
32 Não se derramará dele sobre o corpo de homem algum; e não fareis outro com a mesma composição: é uma coisa sagrada, e deveis considerá-la como tal.
33 Whosoever compounds any like it, or whosoever puts any of it upon a foreigner, shall even be cut off from his people.
33 Se alguém fizer uma imitação, ou ungir com ele um estrangeiro, será cortado do meio de seu povo."
34 And the LORD said unto Moses, Take unto you sweet spices, stacte, and onycha, and galbanum; these sweet spices with pure frankincense: of each shall there be the same amount:
34 O Senhor disse a Moisés: "Toma aromas: resina, casca odorífera, gálbano, aromas e incenso puro em partes iguais.
35 And you shall make it an incense, a compound after the art of the perfumer, mixed together, pure and holy:
35 Farás com tudo isso um perfume para a incensação, composto segundo a arte do perfumista, temperado com sal, puro e santo.
36 And you shall beat some of it very fine, and put of it before the testimony in the tabernacle of meeting, where I will meet with you: it shall be unto you most holy.
36 Depois de tê-lo reduzido a pó, pô-lo-ás diante da arca da aliança na tenda de reunião, lá onde virei ter contigo. Essa será para vós uma coisa santíssima.
37 And as for the incense which you shall make, you shall not make it for yourselves according to the composition of it: it shall be unto you holy for the LORD.
37 Não fareis para vosso uso outro perfume da mesma composição: considerá-lo-ás como uma coisa consagrada ao Senhor.
38 Whosoever shall make any like that, to smell it, shall even be cut off from his people.
38 Se alguém fizer uma imitação desse perfume para respirar o seu odor, será cortado do meio de seu povo."
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Êxodo 30, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.