Êxodo 30

King James 2000 (KJ2000) vs NTLH

Sair da comparação
NTLH Nova Tradução na Linguagem de Hoje 2000
1 And you shall make an altar to burn incense upon: of acacia wood shall you make it.
1 O Senhor Deus disse a Moisés: — Faça também um altar de madeira de acácia para queimar incenso em cima dele.
2 A cubit shall be the length of it, and a cubit the breadth of it; foursquare shall it be: and two cubits shall be the height of it: its horns shall be of one piece with it.
2 Esse altar será quadrado, medindo quarenta e cinco centímetros de comprimento por quarenta e cinco de largura; e terá noventa centímetros de altura. Nos quatro cantos haverá pontas, que formarão uma só peça com o altar.
3 And you shall overlay it with pure gold, the top of it, and the sides of it round about, and its horns; and you shall make unto it a molding of gold round about.
3 A tampa, os quatro lados e as pontas deverão ser revestidos de ouro puro. E ponha um remate de ouro em volta do altar.
4 And two golden rings shall you make for it under its molding, by its two corners, upon the two sides of it shall you make it; and they shall be places for the poles with which to bear it.
4 Ponha também duas argolas de ouro debaixo do remate, uma de cada lado. Por dentro dessas argolas passarão os cabos com que se carregará o altar.
5 And you shall make the poles of acacia wood, and overlay them with gold.
5 Esses cabos deverão ser feitos de madeira de acácia e revestidos de ouro.
6 And you shall put it before the veil that is by the ark of the testimony, before the mercy seat that is over the testimony, where I will meet with you.
6 Ponha o altar em frente da cortina que ficará diante da arca da aliança . Ali eu me encontrarei com você.
7 And Aaron shall burn on it sweet incense every morning: when he tends the lamps, he shall burn incense upon it.
7 De manhã, quando Arão for cuidar das lamparinas, ele deverá queimar incenso cheiroso.
8 And when Aaron lights the lamps at evening, he shall burn incense upon it, a perpetual incense before the LORD throughout your generations.
8 Ao anoitecer, quando for acender as lamparinas, ele deverá fazer a mesma coisa. Essa oferta de incenso continuará para sempre, de geração em geração.
9 You shall offer no unholy incense on it, nor burnt sacrifice, nor grain offering; neither shall you pour a drink offering on it.
9 Nesse altar não ofereçam incenso comum, nem animais, nem cereais e não derramem ofertas de vinho sobre ele.
10 And Aaron shall make an atonement upon its horns once in a year with the blood of the sin offering of atonements: once in the year shall he make atonement upon it throughout your generations: it is most holy unto the LORD.
10 Uma vez por ano Arão fará uma cerimônia de purificação do altar, pondo nas suas quatro pontas o sangue do animal sacrificado para tirar os pecados do povo. Isso deverá ser feito para sempre, uma vez por ano. Esse altar deverá ser completamente santo, separado para mim, o Senhor .
11 And the LORD spoke unto Moses, saying,
11 O Senhor Deus disse a Moisés:
12 When you take the census of the children of Israel for their number, then shall they give every man a ransom for his soul unto the LORD, when you number them; that there be no plague among them, when you number them.
12 — Quando você fizer a contagem do povo, cada israelita me pagará uma certa quantia pela sua vida, para que não lhe aconteça nenhum desastre enquanto a contagem estiver sendo feita.
13 This they shall give, every one that passes among them that are numbered, half a shekel after the shekel of the sanctuary: (a shekel is twenty gerahs:) a half shekel shall be the offering of the LORD.
13 Cada pessoa que for contada deverá pagar a quantia de prata exigida , pesada de acordo com a tabela oficial. Esse pagamento é para mim, o Senhor .
14 Every one included among them that are numbered, from twenty years old and above, shall give an offering unto the LORD.
14 Quem for contado, isto é, cada homem de vinte anos para cima, pagará essa quantia.
15 The rich shall not give more, and the poor shall not give less than half a shekel, when they give an offering unto the LORD, to make an atonement for your souls.
15 Quando pagarem pela sua vida, o rico não precisará pagar mais do que a quantia exigida, nem o pobre pagará menos.
16 And you shall take the atonement money of the children of Israel, and shall appoint it for the service of the tabernacle of meeting; that it may be a memorial unto the children of Israel before the LORD, to make an atonement for your souls.
16 Você receberá do povo de Israel essa prata e a usará para o serviço da Tenda da Minha Presença . Esse imposto será o pagamento pela vida dos israelitas, e eu lembrarei de protegê-los.
17 And the LORD spoke unto Moses, saying,
17 O Senhor Deus disse a Moisés:
18 You shall also make a laver of bronze, and its base also of bronze, for washing: and you shall put it between the tabernacle of meeting and the altar, and you shall put water in it.
18 — Faça uma pia de bronze com a base também de bronze. Coloque a pia entre a Tenda e o altar e ponha água dentro dela.
19 For Aaron and his sons shall wash their hands and their feet there:
19 Arão e os seus filhos usarão essa água para lavar as mãos e os pés,
20 When they go into the tabernacle of meeting, they shall wash with water, that they die not; or when they come near to the altar to minister, to burn offering made by fire unto the LORD:
20 antes de entrarem na Tenda ou antes de chegarem perto do altar para apresentar a oferta de alimento. Assim eles não serão mortos.
21 So they shall wash their hands and their feet, that they die not: and it shall be a statute forever to them, even to him and to his descendants throughout their generations.
21 Eles deverão lavar as mãos e os pés para que não morram. Essa é uma lei que deverá ser obedecida para sempre por eles e pelos seus descendentes.
22 Moreover the LORD spoke unto Moses, saying,
22 O Senhor Deus disse a Moisés:
23 Take also unto you the finest spices, of pure myrrh five hundred shekels, and of sweet-smelling cinnamon half as much, even two hundred and fifty shekels, and of sweet-smelling cane two hundred and fifty shekels,
23 — ausente —
24 And of cassia five hundred shekels, after the shekel of the sanctuary, and of olive oil a hin:
24 — ausente —
25 And you shall make it an oil of holy anointing, an ointment compounded after the art of the perfumer: it shall be a holy anointing oil.
25 — ausente —
26 And you shall anoint the tabernacle of meeting with it, and the ark of the testimony,
26 Use esse azeite para ungir a Tenda da Minha Presença , a arca da aliança ,
27 And the table and all its utensils, and the lampstand and its utensils, and the altar of incense,
27 a mesa e todo o seu equipamento, o candelabro e o seu equipamento, o altar de queimar incenso,
28 And the altar of burnt offering with all its utensils, and the laver and its base.
28 o altar de queimar ofertas, junto com todo o seu equipamento, e a pia com o seu suporte.
29 And you shall sanctify them, that they may be most holy: whatsoever touches them shall be holy.
29 Assim você consagrará todas essas coisas, e elas ficarão completamente santas. E qualquer pessoa ou coisa que tocar nelas sofrerá por causa do poder da sua santidade.
30 And you shall anoint Aaron and his sons, and consecrate them, that they may minister unto me in the priest's office.
30 Você ungirá também Arão e os filhos dele e os separará para me servirem como sacerdotes.
31 And you shall speak unto the children of Israel, saying, This shall be a holy anointing oil unto me throughout your generations.
31 Diga ao povo de Israel o seguinte: “Esse azeite de ungir deverá ser usado para sempre no meu serviço religioso.
32 Upon man's flesh shall it not be poured, neither shall you make any other like it, after the composition of it: it is holy, and it shall be holy unto you.
32 Não deverá ser usado no corpo de quem não for sacerdote. E vocês não deverão usar a fórmula desse azeite para qualquer outra mistura igual a essa. Esse azeite é sagrado e assim ele deverá ser tratado.
33 Whosoever compounds any like it, or whosoever puts any of it upon a foreigner, shall even be cut off from his people.
33 Qualquer pessoa que preparar um azeite igual a esse ou usá-lo em quem não for sacerdote deverá ser expulsa do meio do meu povo.” — Faça o incenso sagrado conforme a arte dos perfumistas. Misture, em partes iguais, as seguintes
34 And the LORD said unto Moses, Take unto you sweet spices, stacte, and onycha, and galbanum; these sweet spices with pure frankincense: of each shall there be the same amount:
34 — ausente —
35 And you shall make it an incense, a compound after the art of the perfumer, mixed together, pure and holy:
35 — ausente —
36 And you shall beat some of it very fine, and put of it before the testimony in the tabernacle of meeting, where I will meet with you: it shall be unto you most holy.
36 — Moa uma parte desse incenso até que vire um pó bem fino. Depois leve-o para dentro da Tenda da Minha Presença , onde eu me encontrarei com você, e coloque-o diante da arca da aliança . Considerem esse incenso como uma coisa muito sagrada.
37 And as for the incense which you shall make, you shall not make it for yourselves according to the composition of it: it shall be unto you holy for the LORD.
37 Quando fizerem incenso para vocês mesmos, não usem a fórmula do incenso sagrado. Esse incenso é uma coisa sagrada, dedicada a mim.
38 Whosoever shall make any like that, to smell it, shall even be cut off from his people.
38 Se alguém fizer incenso igual a esse para usá-lo como perfume, deverá ser expulso do meio do meu povo.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Êxodo 30, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.