Êxodo 30

King James 2000 (KJ2000) vs NVI

Sair da comparação
NVI Nova Versão Internacional
1 And you shall make an altar to burn incense upon: of acacia wood shall you make it.
1 "Faça um altar de madeira de acácia para queimar incenso.
2 A cubit shall be the length of it, and a cubit the breadth of it; foursquare shall it be: and two cubits shall be the height of it: its horns shall be of one piece with it.
2 Será quadrado, com quarenta e cinco centímetros de cada lado e noventa centímetros de altura; suas pontas formarão com ele uma só peça.
3 And you shall overlay it with pure gold, the top of it, and the sides of it round about, and its horns; and you shall make unto it a molding of gold round about.
3 Revista de ouro puro a parte superior, todos os lados e as pontas, e faça uma moldura de ouro ao seu redor.
4 And two golden rings shall you make for it under its molding, by its two corners, upon the two sides of it shall you make it; and they shall be places for the poles with which to bear it.
4 Faça duas argolas de ouro de cada lado do altar, abaixo da moldura, que sustentem as varas utilizadas para carregá-lo,
5 And you shall make the poles of acacia wood, and overlay them with gold.
5 e use madeira de acácia para fazer as varas e revista-as de ouro.
6 And you shall put it before the veil that is by the ark of the testimony, before the mercy seat that is over the testimony, where I will meet with you.
6 Coloque o altar em frente do véu que se encontra diante da arca da aliança, diante da tampa que está sobre ele, onde me encontrarei com você.
7 And Aaron shall burn on it sweet incense every morning: when he tends the lamps, he shall burn incense upon it.
7 "Arão queimará incenso aromático sobre o altar todas as manhãs, quando vier cuidar das lâmpadas,
8 And when Aaron lights the lamps at evening, he shall burn incense upon it, a perpetual incense before the LORD throughout your generations.
8 e também quando acendê-las ao entardecer. Será queimado incenso continuamente perante o Senhor, pelas suas gerações.
9 You shall offer no unholy incense on it, nor burnt sacrifice, nor grain offering; neither shall you pour a drink offering on it.
9 Não ofereçam nesse altar nenhum outro tipo de incenso nem holocausto nem oferta de cereal nem derramem sobre ele ofertas de bebidas.
10 And Aaron shall make an atonement upon its horns once in a year with the blood of the sin offering of atonements: once in the year shall he make atonement upon it throughout your generations: it is most holy unto the LORD.
10 Uma vez por ano, Arão fará propiciação sobre as pontas do altar. Essa propiciação anual será realizada com o sangue da oferta para propiciação pelo pecado, geração após geração. Esse altar é santíssimo ao Senhor. "
11 And the LORD spoke unto Moses, saying,
11 Disse então o Senhor a Moisés:
12 When you take the census of the children of Israel for their number, then shall they give every man a ransom for his soul unto the LORD, when you number them; that there be no plague among them, when you number them.
12 "Quando você fizer o recenseamento dos israelitas, cada um deles terá que pagar ao Senhor um preço pelo resgate por sua vida quando for contado. Dessa forma nenhuma praga virá sobre eles quando você os contar.
13 This they shall give, every one that passes among them that are numbered, half a shekel after the shekel of the sanctuary: (a shekel is twenty gerahs:) a half shekel shall be the offering of the LORD.
13 Cada recenseado contribuirá com seis gramas, com base no peso padrão do santuário, que tem doze gramas. As seis gramas são uma oferta ao Senhor.
14 Every one included among them that are numbered, from twenty years old and above, shall give an offering unto the LORD.
14 Todos os alistados, da idade de vinte anos para cima, darão ao Senhor essa oferta.
15 The rich shall not give more, and the poor shall not give less than half a shekel, when they give an offering unto the LORD, to make an atonement for your souls.
15 Os ricos não contribuirão com mais, nem os pobres darão menos que seis gramas, quando apresentarem a oferta ao Senhor como propiciação por suas vidas.
16 And you shall take the atonement money of the children of Israel, and shall appoint it for the service of the tabernacle of meeting; that it may be a memorial unto the children of Israel before the LORD, to make an atonement for your souls.
16 Receba dos israelitas o preço da propiciação e use-o para o serviço da Tenda do Encontro. Será um memorial perante o Senhor em favor dos israelitas, para fazerem propiciação por suas vidas".
17 And the LORD spoke unto Moses, saying,
17 Disse então o Senhor a Moisés:
18 You shall also make a laver of bronze, and its base also of bronze, for washing: and you shall put it between the tabernacle of meeting and the altar, and you shall put water in it.
18 "Faça uma bacia de bronze com uma base de bronze, para se lavarem. Coloque-a entre a Tenda do Encontro e o altar, e mande enchê-la de água.
19 For Aaron and his sons shall wash their hands and their feet there:
19 Arão e seus filhos lavarão as mãos e os pés com a água da bacia.
20 When they go into the tabernacle of meeting, they shall wash with water, that they die not; or when they come near to the altar to minister, to burn offering made by fire unto the LORD:
20 Toda vez que entrarem na Tenda do Encontro, terão que lavar-se com água, para que não morram. Quando também se aproximarem do altar para ministrar ao Senhor, apresentando uma oferta preparada no fogo,
21 So they shall wash their hands and their feet, that they die not: and it shall be a statute forever to them, even to him and to his descendants throughout their generations.
21 lavarão as mãos e os pés para que não morram. Esse é um decreto perpétuo, para Arão e os seus descendentes, geração após geração".
22 Moreover the LORD spoke unto Moses, saying,
22 Em seguida o Senhor disse a Moisés:
23 Take also unto you the finest spices, of pure myrrh five hundred shekels, and of sweet-smelling cinnamon half as much, even two hundred and fifty shekels, and of sweet-smelling cane two hundred and fifty shekels,
23 "Junte as seguintes especiarias: seis quilos de mirra líquida, a metade disso, ou seja, três quilos de canela, três quilos de cana aromática,
24 And of cassia five hundred shekels, after the shekel of the sanctuary, and of olive oil a hin:
24 seis quilos de cássia, com base no peso padrão do santuário, e um galão de azeite de oliva.
25 And you shall make it an oil of holy anointing, an ointment compounded after the art of the perfumer: it shall be a holy anointing oil.
25 Faça com eles o óleo sagrado para as unções, uma mistura de aromas, obra de perfumista. Este será o óleo sagrado para as unções.
26 And you shall anoint the tabernacle of meeting with it, and the ark of the testimony,
26 Use-o para ungir a Tenda do Encontro, a arca da aliança,
27 And the table and all its utensils, and the lampstand and its utensils, and the altar of incense,
27 a mesa e todos os seus utensílios, o candelabro e os seus utensílios, o altar do incenso,
28 And the altar of burnt offering with all its utensils, and the laver and its base.
28 o altar do holocausto e todos os seus utensílios, e a bacia com a sua base.
29 And you shall sanctify them, that they may be most holy: whatsoever touches them shall be holy.
29 Você os consagrará e serão santíssimos, e tudo o que neles tocar se tornará santo.
30 And you shall anoint Aaron and his sons, and consecrate them, that they may minister unto me in the priest's office.
30 "Unja Arão e seus filhos e consagre-os para que me sirvam como sacerdotes.
31 And you shall speak unto the children of Israel, saying, This shall be a holy anointing oil unto me throughout your generations.
31 Diga aos israelitas: Este será o meu óleo sagrado para as unções, geração após geração.
32 Upon man's flesh shall it not be poured, neither shall you make any other like it, after the composition of it: it is holy, and it shall be holy unto you.
32 Não o derramem sobre nenhum outro homem, e não façam nenhum outro óleo com a mesma composição. É óleo sagrado, e assim vocês devem considerá-lo.
33 Whosoever compounds any like it, or whosoever puts any of it upon a foreigner, shall even be cut off from his people.
33 Quem fizer óleo como esse ou usá-lo em alguém que não seja sacerdote, será eliminado do meio do seu povo".
34 And the LORD said unto Moses, Take unto you sweet spices, stacte, and onycha, and galbanum; these sweet spices with pure frankincense: of each shall there be the same amount:
34 Disse ainda o Senhor a Moisés: "Junte as seguintes essências: bálsamo, ônica, gálbano e incenso puro, todos em quantidades iguais,
35 And you shall make it an incense, a compound after the art of the perfumer, mixed together, pure and holy:
35 e faça um incenso de mistura aromática, obra de perfumista. Levará sal, será puro e santo.
36 And you shall beat some of it very fine, and put of it before the testimony in the tabernacle of meeting, where I will meet with you: it shall be unto you most holy.
36 Moa parte dele, até virar pó, e coloque-o diante das tábuas da aliança, na Tenda do Encontro, onde me encontrarei com você. O incenso lhes será santíssimo.
37 And as for the incense which you shall make, you shall not make it for yourselves according to the composition of it: it shall be unto you holy for the LORD.
37 Não façam nenhum outro incenso com a mesma composição para uso pessoal; considerem-no sagrado, reservado para o Senhor.
38 Whosoever shall make any like that, to smell it, shall even be cut off from his people.
38 Quem fizer um incenso semelhante, para usufruir sua fragrância, será eliminado do seu povo".

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Êxodo 30, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.