Lucas 4
Pai meai Ruka-ro iꞌati emerai-ka (KIW) vs NTLH
1 Iesu ereheꞌeai-ka, araimai Ioridara oomoi-da. Ka Dubuae Urioi-ro ruu iimamiai-da, aiha pomodau opuhe ipi eito.
1 Jesus, cheio do Espírito Santo, voltou do rio Jordão e foi levado pelo Espírito ao deserto.
2 Ka hiei-da Satari-ro pematuhuti poati (40) himioi-to. Aaꞌo himioi-da, ruu raa ata uuho bia, ka ruu iha dui boboi peereaꞌaa.
2 Ali ele foi tentado pelo Diabo durante quarenta dias. Nesse tempo todo ele não comeu nada e depois sentiu fome.
3 Ka Satari-ro aaꞌoi-ka ruui-do, “Roo Aiai Iehoma mereei-ro ooꞌaato? Ara roꞌoa kopi pupuo made ma emaꞌai, ka ruu du-ro orododiai aꞌai.”
3 Então o Diabo lhe disse: — Se você é o Filho de Deus, mande que esta pedra vire pão.
4 Irai Iesu-ro omoaimai-ka, “Iehoma made bukai-da, tauo piꞌatimo, ‘Uubi dui haato, oroiꞌioi aꞌai bia.’”
4 Jesus respondeu:
5 Kiauka, Satari-ro ruu omioi-ka, ohu hiꞌa mati atai-to, ka ruu-ro horehore-ha pomoaꞌemia turiaha ara hepui pai emidio erara raarai.
5 Aí o Diabo levou Jesus para o alto, mostrou-lhe num instante todos os reinos do mundo
6 Satari-ro ruu oduuꞌai-ka, “Moo-ro emaꞌai raꞌai rooi-do, turiaha erarai ara raarai rautu, mooi-do piremaꞌai ka moo-ro boꞌui-do emaꞌai riraromo, moo-ro emaꞌai raꞌai.
6 e disse: — Eu lhe darei todo este poder e toda esta riqueza, pois tudo isto me foi dado, e posso dar a quem eu quiser.
7 Ka turiaha ara raarai roo-ro imidai aꞌai, roo aia mihimai, mooi-do emarahuei.”
7 Isto tudo será seu se você se ajoelhar diante de mim e me adorar.
8 Iesu-ro omoaimai-ka, “Iehoma made bukai-da, tauo piꞌatimo, ‘Roo Paidubui Iehoma-haido ma emarahuei, ka ruu omaꞌati behai-ha ma ododiai.’”
8 Jesus respondeu:
9 Kiauka Satari-ro ruu omodai-ka, Ierusaremai-to, ka irudeme motoi ohu hiꞌai-da itoꞌaidoi-ka, ida paaꞌo ruui-do, “Roo Aiai Iehoma mereei-ro ooꞌaato? Eemediꞌa goroi eito.Kiauka Satari-ro ruu omodai-ka, Ierusaremai-to, ka irudeme motoi ohu hiꞌai-da itoꞌaidoi-ka, ida paaꞌo ruui-do, “Roo Aiai Iehoma mereei-ro ooꞌaato? Eemediꞌa goroi eito.|alt="dn00405b" src="DN00405b.tif" size="col" copy="UBS (Darwin Dunham)" ref="4:9"
9 Depois o Diabo o levou a Jerusalém e o colocou na parte mais alta do Templo e disse: — Se você é o Filho de Deus, jogue-se daqui,
10 Mabu, Iehoma made bukai-da, tauo piꞌatimo, ‘Aiai Iehoma-ro ruu arerui made imaꞌaiꞌai, roo mea hiꞌa-ha ma emaabeumoi-ri.’
10 pois as Escrituras Sagradas afirmam: “Deus mandará que os seus anjos cuidem de você.
11 Tauo piꞌatimo, ‘Rii-ro, roo oꞌapuai aꞌai kaumo, rii tui-da, ka roo otoi temeteme eidai aꞌai bia, roꞌoai-da.’”
11 Eles vão segurá-lo com as suas mãos, para que nem mesmo os seus pés sejam feridos nas pedras.”
12 Irai Iesu-ro ruu omoaimai-ka, “Iehoma made bukai-da tauo piꞌatimo, ‘Roo Paidubui Iehoma, roo-ro emahibai-da, edeꞌai bia.’”
12 Então Jesus respondeu:
13 Ka Satari-ro Iesu ematuhuti turiaha ioropoiꞌoi-da, ruu-ro, Iesu emeheaibuai-ka.
13 Quando o Diabo acabou de tentar Jesus de todas as maneiras, foi embora por algum tempo.
14 Kiauka Iesu ereheꞌeai-ka Garereiai-to araimai, ka Dubuae Urioi erarai ruuato aiha pooꞌa. Ka ruu pai aburai-ka turiaha aaꞌo mati iooꞌa modoboi.
14 Jesus voltou para a região da Galileia, e o poder do Espírito Santo estava com ele. As notícias a respeito dele se espalhavam por toda aquela região.
15 Ruu-ro idabu motoi-da ai-pimatomudio, ka turiaha uubi-ro ruu ai-pemarahueumo.
15 Ele ensinava nas sinagogas e era elogiado por todos.
16 Iesu odai-ka Rasaretai-to, ruu ioomotoumo mati eito. Ka Sabati himioi-da, ruu odai-ka idabu motoi eito, ruu iꞌatidio aiboi. Ruu eibuai-ka, Iehoma made bukai ma iaapoi-ri.
16 Jesus foi para a cidade de Nazaré, onde havia crescido. No sábado, conforme o seu costume, foi até a sinagoga . Ali ele se levantou para ler as Escrituras Sagradas ,
17 Ka himogabo dubui, Aisaia titi aiha pemaꞌaimo. Apopoi-ka, iꞌatimo mati aiha pemeeꞌa:
17 e lhe deram o livro do profeta Isaías. Ele abriu o livro e encontrou o lugar onde está escrito assim:
18 “Paidubui Dubuae Urioi moo rautu-ka,
18 “O Senhor me deu o seu Espírito.
19 ka oaduꞌo himioi tauo oohiai maaka,
19 e anunciar que chegou o tempo
20 Iesu-ro titi otohiti-ka, aiha pemaꞌai imoabai mereei eito, ka ruu aiha pemiꞌei. Idabu motoi rioi iemidioumo uubi, turiaha idomai ruu-hato piiꞌaa,
20 Jesus fechou o livro, entregou-o para o ajudante da sinagoga e sentou-se. Todas as pessoas ali presentes olhavam para Jesus sem desviar os olhos.
21 ruu-ro rii-do, aaꞌoi-ka, “Ara titi-madei doꞌou ihahai tauo obodii maaka, moo-ro iriapoi-da, riꞌo-ro imoromidioumo emerai.”
21 Então ele começou a falar. Ele disse:
22 Rii turiaha-ro, ruu geꞌii pemaꞌaimo, kamia urio podaudioumo, ruu puꞌoi-da iohuꞌo made meai-da. Ka rii-ro aaꞌoi-ka, “Ruu Iosepa mereei-ra?”
22 Todos começaram a elogiar Jesus, admirados com a sua maneira agradável e simpática de falar, e diziam: — Ele não é o filho de José?
23 Iesu-ro rii-do aaꞌoi-ka, “Moo umoo-ka, doꞌou riꞌo-ro, aaꞌoi aꞌai kaumo, ara obeegiri mooi-do, ‘Doketa, roo himiaha-ro, oodomoia.’ Riꞌo-ro moo ata oduuꞌai aꞌai kaumo, ‘Ata raa ma raꞌai-ri ara rimo himia goꞌotoi-da, Kaperaraumaato iorododiaimo aiboi, riꞌo-ro ioromidioumo emerai.’”
23 Então Jesus disse:
24 Iesu-ro aaꞌoi-ka, “Moo-ro riꞌo ihaha riduuꞌai araibau. Himogabo dubui ruu himia goꞌotoi-da, emabeumoi aꞌai bia.
24 E continuou:
25 “Moo iaha roromiidiioumo: ihaha-ka, Eria himioi-da, upi himui hiiro-ha pemidioumo Isaraꞌeraato, aaꞌo himioi mihae iaꞌuti bia retoꞌa-gaaꞌu (3) burioi-re tikiti (6) omei-reida, du tiato miomai-ro turiaha aaꞌo hepui aiha peidai.
25 Eu digo a vocês que, de fato, havia muitas viúvas em Israel no tempo do profeta Elias, quando não choveu durante três anos e meio, e houve uma grande fome em toda aquela terra.
26 Ka Eria otiodoai bia meree atai-do Isaraꞌera goroi-da, irai oobo himu atai-do podau, goꞌotoi Sarapetai-to, Sidoro hepui-da.
26 Porém Deus não enviou Elias a nenhuma das viúvas que viviam em Israel, mas somente a uma viúva que morava em Sarepta, perto de Sidom.
27 Ka hiiro hiꞌa tauo pemidioumo, mobibi gimoi rautu, Isaraꞌeraato, himogabo dubui Erisa himioi-da, irai gaaꞌubuo ata oodomoia bia, iiꞌi Suria dubui Ramari beha-ka.”
27 Havia também muitos leprosos em Israel no tempo do profeta Eliseu, mas nenhum deles foi curado. Só Naamã, o sírio, foi curado.
28 Idabu motoi uubi-ro iioromaimoi-da, rii turiaha udo paꞌaimo.
28 Quando ouviram isso, todos os que estavam na sinagoga ficaram com muita raiva.
29 Rii iireibuaumoi-da, Iesu aiha pohiꞌitimo, goꞌotoi kekai eito, ka ai-pomodaumo rii goꞌotoi iididimo roꞌoai ohui eito, rii rio-ka, ruu ohiꞌiodidioi roꞌoai dodoroi-da,
29 Então se levantaram, arrastaram Jesus para fora da cidade e o levaram até o alto do monte onde a cidade estava construída, para o jogar dali abaixo.
30 irai uubi tuiai aiha poroohodii, ka ruu himia gabo-ha podau.
30 Mas ele passou pelo meio da multidão e foi embora.
31 Kiauka, Iesu aiha podau Kaperaraumai-to, goꞌoto ata-ka, Garereia goroi-da, ka Sabati himioi-da, uubi imatomudioi omahoroi-ka.
31 Então Jesus foi para Cafarnaum, uma cidade da região da Galileia. Ali ele ensinava o povo nos sábados.
32 Rii urio podaudioumo, ruu iimatomudio emerai-da, mabu ruu erehei rautu-ha poroaduꞌuti.
32 Eles estavam muito admirados com a sua maneira de ensinar, pois Jesus falava com autoridade.
33 Idabu motoi rioi-da pemidio, memiho urio rautu dubu ata. Ruu aapoꞌiai-ka, pai rautu madei-to,
33 Havia um homem na sinagoga que estava dominado por um demônio. O homem gritou:
34 “Aaa, Rasareta Iesu-o, roo raꞌu rio maꞌai rimoato? Roo rimo imodoboai amooꞌu? Moo umoo-ka, roo boꞌu-ra: roo Aiai Dubuae himoꞌa mereei-ka!”
34 — Ei, Jesus de Nazaré! O que você quer de nós? Você veio para nos destruir? Sei muito bem quem é você: é o Santo que Deus enviou!
35 Iesu-ro erehei-to aaꞌoi-ka, “Piroha! Ohuuꞌo ara dubui-da.” Kiauka memiho urioi-ro, aaꞌo dubui aiha peheuꞌato, rii turiaha hoho reꞌei-da, ka aiha pohuꞌodidio ruuato, ruu omodoboa tiato-ha.
35 Então Jesus ordenou ao demônio: Em frente de todos, o demônio atirou o homem no chão e saiu dele sem lhe causar nenhum ferimento.
36 Uubi urio podaudioumo, ka rii himia-ro ai-poroduꞌaitutiimo, “Raꞌaibou made raumo ara? Erehei-re pupuoi-rei rautu, ara dubui-ro, memiho urioi made imaꞌai-da, aiha ihuꞌodidioi-ka.”
36 Todos ficaram espantados e diziam uns para os outros: — Que tipo de palavras são essas? Este homem, com autoridade e poder, expulsa os espíritos maus, e eles vão embora.
37 Ka Iesu pai, aiha paburai, aaꞌo hepui-da.
37 E as notícias a respeito de Jesus se espalharam por toda aquela região.
38 Idabu motoi emeheai-ka Iesu, ka ai-podau Simora motoi eito. Simora emapua maamui hamamaa gimo paꞌai, ka rii-ro, Iesu oduuꞌaimoi-ka, ruu ma omoabaimoi-ri.
38 Jesus saiu da sinagoga e foi até a casa de Simão. A sogra de Simão estava doente, com febre alta; e contaram isso a Jesus.
39 Iesu odai-ka totoi kekai-da aiha potoꞌa, ka hamamaa gimoi made emaꞌai-ka, ruu ma emeheai-ri. Kiauka gimoi-ro, ruu iemeheai-da, ruu gaaꞌubuo-ha peibua, ka ruu-ro, rii iiho du imododia-ka.
39 Aí ele foi, parou ao lado da cama dela e deu uma ordem à febre. A febre saiu da mulher, e, no mesmo instante, ela se levantou e começou a cuidar deles.
40 Himioi ioopiꞌoma didimoi-da, uubi-ro, Iesui-do imooꞌumoi-ka, turiaha boiꞌo-ro emidioumo, himia-himia gimoi rautu, ka ruu tui iiaꞌoi-ka rii ohui-da, ka rii turiaha meaha iiꞌimoi-ka.
40 Depois de anoitecer , todos os que tinham amigos enfermos, com várias doenças, os levaram a Jesus. Ele pôs as suas mãos sobre cada um deles e os curou.
41 Memiho urioi hiiro uubiato pihuꞌotutiimo, ka pairautu madei-to paaꞌoumo, “Roo Aiai Iehoma mereei-ka.”
41 Os demônios saíram de muitas pessoas, gritando: — Você é o Filho de Deus! Eles sabiam que Jesus era o
42 Himioi ioahoi-da, Iesu-ro, goꞌotoi emeheai-ka odai, muio-ipi eito. Ka uubi-ro omahoroi-ka ruu oohoi, ka rii-ro ruu iemeeꞌaumoi-da, rii-ro emahibai-ka ruu emadohoi, ruu-ro rii imeheaiꞌai-ri.
42 Quando amanheceu, Jesus saiu da cidade e foi para um lugar deserto. Mas a multidão começou a procurá-lo, e, quando o encontraram, eles não queriam deixá-lo ir embora.
43 Irai rii-do ruu-ro aaꞌoi-ka, “Moo-ro ma rimoaduꞌuti, Iehoma pai emidio erara mea madei, goꞌoto aamiꞌai pairi, mabu ire moo Aiai Iehoma-ro ododiai-ri irotiodoai omoaꞌati-ka.”
43 Mas Jesus disse:
44 Ka ruu-ro idabu motoi rioi-da, ai-pimatomudio, Iudeaato. Ka ruu-ro idabu motoi rioi-da, ai-pimatomudio, Iudeaato.|alt="062tif" src="062_tif.tif" size="col" copy="New Tribes Mission" ref="4:44"
44 E ele anunciava a mensagem nas sinagogas de todo o país.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Lucas 4, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.